SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livro de Jó 36


font
Biblia Matos SoaresBIBLES DES PEUPLES
1 Eliú, continuando, disse:1 Élihou continua et dit:
2 Suporta-me um pouco, e eu me explicarei contigo, porque ainda tenho que falar em defesa de Deus.2 Encore un moment de patience, je veux t’instruire; j’ai plus à dire en faveur de Dieu.
3 Tornarei a pegar no discurso desde o principio, e provarei que o meu criador é justo.3 Je veux donner raison à mon Créateur, et publier ce que je sais aussi loin que possible.
4 Verdadeiramente os meus discursos são sem mentira; far-te-ei ver que a (minha) doutrina é sólida.4 Car cette fois, ce sont des paroles qui valent, celui qui te parle est un homme entendu.
5 Deus é poderoso, mas não desdenhoso. é poderoso pela sua ciência,5 Comprends donc! Dieu est très fort, mais il ne méprise pas l’homme au cœur pur;
6 Não deixa florescer os ímpios, e faz justiça aos pobres.6 il ne laisse pas vivre le méchant, alors qu’il fait justice aux malheureux;
7 Não tirará (nunca) os seus olhos dos justos, e, ao fim, os colocará, com os reis, sobre o trono, numa glória eterna.7 il ne détourne pas ses yeux des justes. S’il place des rois sur le trône, il les met pour qu’ils y restent. Mais s’ils tombent dans l’orgueil,
8 E, se estiverem em cadeias, atados com os laços da pobreza,8 ils se retrouvent liés avec des chaînes, pris dans les cordes du malheur.
9 ele lhes fará ver as suas obras, as suas maldades, cometidas por orgulho.9 Dieu leur montre alors leur conduite, et toutes ces fautes dont ils se glorifiaient.
10 Abrir-lhes-ã os ouvidos à correção e lhes falará para que se convertam da sua iniquidade.10 Il leur donne ainsi un avertissement, un ordre de se détourner du mal.
11 Se ouvirem e obedecerem, acabarão os seus dias na felicidade, os seus anos em delícias.11 S’ils écoutent et le servent, leur vie s’achèvera dans le bonheur, ce seront des années plaisantes.
12 Porém, se não ouvirem, serão passados à espada, e perecerão na sua cegueira.12 S’ils n’écoutent pas, il les envoie vers la sortie: il leur faut mourir puisqu’ils n’ont pas compris.
13 Os corações impios entregam-se à cólera, não clamam a Deus, quando se vêem aprisionados.13 Ce sont des cœurs déloyaux: ils se rebellent au lieu de supplier quand Dieu les enchaîne;
14 Morrerão em plena juventude, e a sua vida acabará como a dos dissolutos.14 ils meurent en pleine jeunesse, leur vie s’achève après l’adolescence.
15 Pelo contrário Deus livra o pobre, pela sua angústia, e abre-lhe o ouvido com a tribulação,15 Dieu sauve les pauvres par leur pauvreté, il les enseigne à travers leur misère.
16 Ele te salvará (ó Job) do abismo estreito da angústia e te porá ao largo, em plena liberdade, (se te converteres), e tu repousarás à tua mesa cheia de gordas viandas.16 Vois, il t’arrachera aux crocs de la détresse: à la place ce sera l’abondance sans limites, ta table regorgera de bonnes choses.
17 Mas se seguires as vias do impio, suportarás a sentença e o castigo.17 Tu feras alors le procès des méchants, entre tes mains seront la justice et le droit.
18 Não te leve, pois, a ira, ao arrebatamento, nem te faça desanimar a grandeza da expiação.18 Ne te laisse donc pas mener par la colère, ne te laisse pas séduire par la richesse.
19 Poderá tirar-te da angústia o teu clamor, e todos os teus vigorosos esforços?19 Fais rendre compte au grand comme au sans-avoir, au puissant comme au faible.
20 Não suspires pela noite (da morte), na qual entram os povos, um após outro.20 N’écrase pas ceux qui ne te sont rien, pour mettre à leur place des gens de ta famille.
21 Guarda-te de declinares para a iniquidade, ainda que a abraçasses, levado pela miséria.21 Tu te garderas de dévier vers le mal, car c’est pour cela que le malheur t’a frappé.
22 Olha como Deus é excelso na sua fortaleza. Quem, como ele, é terrível?22 Vois, Dieu est souverain dans sa force, quel maître pourrait l’égaler?
23 Quem lhe prescreveu normas de conduta? Ou quem poderá dizer-lhe: Tu fizeste mal?23 Qui lui fera rendre compte, et lui dira: “Tu as mal agi”?
24 Lembra-te que deves celebrar a sua obra, a qual tantos homens cantaram.24 Pense donc à glorifier son œuvre, que tant d’hommes ont déjà chantée.
25 Todos os homens o vêem, mas cada um o vê de longe.25 Tout humain en a le spectacle, chacun la contemple de loin.
26 Com efeito. Deus é grande e ultrapassa toda a nossa ciência, o número dos seus anos é incalculável.26 Oui, Dieu est grand, au-delà de ce qu’on en sait, quel nombre d’années! nul n’en fera le compte.
27 Ele atrai as gotas de água, e derrama-as em (forma de) chuva, na cerração.27 Il attire les gouttes d’eau, les vapeurs qui se feront pluie.
28 Caem dás nuvens, abundantemente sobre os homens.28 Les nuages déversent la pluie et la répartissent sur le monde des hommes.
29 Quem compreende a extensão das nuvens, os fragores do pavilhão (do Altíssimo)?29 36:31 C’est ainsi qu’il nourrit les peuples et leur donne en très grand la nourriture.
30 Ele estende em volta de si a sua luz desde o alto, e cobre as extremidades do mar.30 36:29 Qui comprendra le déploiement des nues, et le tonnerre qui gronde dans le ciel?
31 Por meio destas coisas exerce os seus juízos sobre os povos, e alimenta abundantemente os mortais (fecundando a terra),31 36:30 Voici qu’il déploie les nuées pour en couvrir la mer immense.
32 Nas suas mãos esconde a luz, e manda-lhe que torne de novo.32 Il brandit l’éclair à deux mains et lui dit où il doit frapper.
33 Faz conhecer a quem ama, que ele é possessão sua, e que pode subir até ela.33 Il en avertit les bergers, tout comme le troupeau qui flaire la tempête.