SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Livro de Jó 32


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA RICCIOTTI
1 Por fim estes três homens cessaram de responder a Job, porque se tinha por justo.1 - Ma quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perchè si riteneva per giusto.
2 Então Eliú, filho de Baraquel de Buz, da família de Ram, encheu-se de indignação, e irritou-se contra Job, porque este dizia que era justo diante de Deus.2 Senonchè Eliu figlio di Barachel, il Buzita, della famiglia di Ram, s'adirò e si sdegnò; contro Giobbe s'adirò egli, perchè affermava d'essere giusto dinanzi a Dio;
3 Irritou-se também contra os seus amigos, por não terem achado resposta conveniente para lhe dar, e por, apesar disso, o haverem condenado.3 si sdegnò inoltre contro gli amici di lui, perchè non avevano trovato una risposta ragionevole, ma soltanto avevano dato torto a Giobbe.
4 Eliú havia esperado calado, enquanto eles falavam com Job, porquanto eram mais velhos.4 Perciò Eliu aveva aspettato che Giobbe avesse parlato, giacchè coloro che discorrevano erano più anziani;
5 Mas, quando viu que os três não lhe puderam responder, indignou-se fortemente.5 ma quando vide che i tre non potevano rispondere, s'adirò grandemente.
6 Então, tomando a palavra Eliú, filho de Baraquel de Buz, disse: Sou novo ainda, e vós já velhos; portanto, abaixando a minha cabeça, não me atrevi a expor-vos o meu parecer.6 Prendendo dunque a parlare Eliu figlio di Barachel, il Buzita, disse: «Più giovane sono io per età, mentre voi siete più vecchi: perciò a capo dimesso avevo timoredi manifestarvi il mio parere.
7 Eu esperava que falasse (com argumentos sólidos) a idade mais madura, e que os muitos anos ensinassem a sabedoria,7 Poichè speravo che l'età più matura avrebbe parlato, e che i molti anni avrebbero insegnato la sapienza;
8 Sentido deste versículo: Deus deu aos homens uma alma racional capaz de compreender a verdade, mas a verdadeira sabedoria provém de uma inspiração particular do mesmo Deus.8 ma - a quanto vedo - il soffio [di vita] è negli uomini, ma l'ispirazione dell'Onnipotente dà l'intelligenza;
9 Mas, pelo que vejo, é o espirito de Deus nos homens, é a inspiração do Omnipotente que dá a inteligência.9 non i longevi [perchè tali] sono sapienti, nè gli anziani intendono il diritto.
10 Não são sábios os de muita idade, nem os anciãos os que julgam o que é justo.10 Perciò io dico: - Ascoltatemi, vi mostrerò anch'io la mia sapienza! -
11 Portanto falarei: Ouvi-me, eu vos mostrarei também o meu pensamento.11 Ho infatti aspettato i vostri discorsi, e udito le vostre indagini, mentre discutevate nella disputa;
12 Falarei, e respirarei um pouco; abrirei os meus lábios, e responderei.12 e mentre stimavo che avreste detto alcunchè, riflettevo: ma - a quanto vedo - non c'è chi confuti Giobbe e risponda ai suoi discorsi fra voialtri.
13 Não farei aceitação de pessoa, não adularei seja quem for.13 Non state a dire: - Abbiamo trovato la sapienza -;Dio l'ha rigettato, non un uomo!
14 Não sei usar circunlóquios, e por um pouco me suportará o meu Criador.14 Con me egli ancora non ha parlato mai, nè io gli risponderò con i vostri discorsi.
15 Costoro sono sgomenti, più non rispondono, si dipartirono da loro le parole.
16 Perchè dunque ho aspettato, ed essi non parlano, se ne ristanno senza più rispondere,
17 risponderò anch'io la mia parte, e mostrerò il mio sapere.
18 Io infatti di parole sono ripieno, e mi travaglia l'ansimar del mio seno:
19 ecco, il mio seno è come mosto che non ha sfogoe spezza gli otri novelli;
20 parlando mi sentirò sollevato, aprirò le mie labbra e risponderò;
21 non porterò riguardo ad alcuno, e non eguaglierò Dio all'uomo:
22 non so infatti quanto ancora io esisterò, e se di qui a poco il mio Fattore mi toglierà di mezzo.