| 1 Ora sucedeu que, em certo dia, tendo comparecido os filhos de Deus diante do Senhor, foi também Satanás entre eles, e pôs-se na sua presença. | 1 Or avvenne un dì, che i figliuoli di Dio vennero a presentarsi davanti al Signore; e Satana venne anch’egli per mezzo loro a presentarsi davanti al Signore. |
| 2 O Senhor disse a Satanás: Donde vens tu? Ele respondeu: De dar uma volta pela terra e de passear por ela. | 2 E il Signore disse a Satana: Onde vieni? E Satana rispose al Signore, e disse: Da aggirar la terra, e da passeggiar per essa. |
| 3 O Senhor disse a Satanás: Não consideraste o meu servo Job? Não há outro semelhante a ele na terra: homem sincero e recto, teme a Deus e foge do mal. Ainda conserva a sua perfeição, apesar de me haveres incitado contra ele, para o afligir em vão. | 3 E il Signore disse a Satana: Hai tu posto mente al mio servitore Giobbe? come nella terra non vi è uomo intiero e diritto, che tema Iddio, e si ritragga dal male, come esso? ed anche persevera egli nella sua integrità, benchè tu mi abbi incitato contro a lui, per distruggerlo senza cagione. |
| 4 Satanás respondeu: Pele por pele! O homem dará tudo o que possui pela sua vida. | 4 E Satana rispose al Signore, e disse: Pelle per pelle; ma l’uomo darà tutto ciò ch’egli ha per la sua vita. |
| 5 Mas (experimenta), estende a tua mão, toca-lhe nos ossos e na carne, e então verás se ele te não amaldiçoa cara a cara. | 5 Ma ora, stendi pur la mano, e tocca le sue ossa, e la sua carne; e vedrai se non ti maledice in faccia. |
| 6 Disse o Senhor a Satanás: Eis que ele está na tua mão; conserva, porém, a sua vida. | 6 E il Signore disse a Satana: Eccolo in man tua; sol guardati di toccar la sua vita |
| 7 Satanás, tendo saído da presença do Senhor, feriu Job com uma chaga horrível, desde a planta do pé até ao alto da cabeça. | 7 E Satana, partitosi dal cospetto del Signore, percosse Giobbe d’un’ulcera maligna, dalla pianta del piè infino alla sommità del capo. |
| 8 E Job, sentado sobre a cinza, raspava a podridão com um pedaço de telha. | 8 Ed egli si prese un testo per grattarsi, ed era assiso per mezzo le ceneri. |
| 9 Sua mulher disse-lhe: Ainda perseveras na tua integridade? Maldiz a Deus e morre. | 9 E la sua moglie gli disse: Ancora perseveri tu nella tua integrità? benedici Iddio, e muori. |
| 10 Job respondeu-lhe: Falaste como uma mulher insensata; se nós recebemos os bens da mão de Deus por que não havemos de receber também os males? Em todas estas coisas Job não pecou com os seus lábios. | 10 Ma egli le disse: Tu parli come una d’infra le donne stolte; sì avremmo noi ricevuto da Dio il bene, e non riceveremmo il male? In tutto ciò Giobbe non peccò con le sue labbra |
| 11 Ora os três amigos de Job, tendo ouvido todo o mal que lhe havia sucedido, foram (ter com ele), cada um do seu lugar: Elifaz de Teman, Baldad de Suhé, e Sofar de Naama. Tinham combinado irem juntos visitá-lo e consolá-lo. | 11 OR tre amici di Giobbe: Elifaz Temanita, Bildad Suhita, e Sofar Naamatita, avendo udito tutto questo male che gli era sopraggiunto, se ne vennero, ciascuno dal suo luogo; e si trovarono insieme, per venire a condolersi con lui, ed a consolarlo. |
| 12 Tendo, de longe, levantado os olhos, não o conheceram; então, erguendo a voz, choraram e, rasgadas as suas vestes, lançaram pó ao ar sobre as suas cabeças. | 12 E levati gli occhi da lungi, nol riconobbero; e alzarono la voce, e piansero; e ciascun di loro stracciò il suo mantello, e si sparsero della polvere in su la testa, gittandola verso il cielo. |
| 13 Sentaram-se com ele por terra durante sete dias e sete noites, e nenhum lhe dizia palavra, porque viam quão veemente era a sua dor. | 13 E sedettero con lui in terra per sette giorni, e per sette notti; e niuno gli disse alcuna parola; perciocchè vedevano che la doglia era molto grande |