| 1 Beseleel, pois, e Ooliab, e todos os homens hábeis, a quem o Senhor deu habilidade e inteligência para saberem fazer com arte o que era necessário para o uso do santuário, executaram o que o Senhor tinha mandado. | 1 Beseleel adunque, e Ooliab, e tutti gli artisti industriosi, a' quali il Signore diede capacità e intelligenza per eseguire quello che bisognava pel santuario, fecero le cose ordinate dal Signore. |
| 2 Moisés tendo-os chamado, e igualmente todos os homens hábeis, a quem o Senhor tinha dado habilidade, e que espontaneamente se tinham oferecido para trabalhar nestas obras, | 2 Mosè adunque avendoli chiamati a se con tutti gli (altri) uomini industriosi, a' quali il Signore avea data sapienza, e i quali s'eran offerti spontaneamente per lavorare, |
| 3 entregou-lhes todas as ofertas dos filhos de Israel. Enquanto eles se empregavam, diligentes, no trabalho, todos os dias pela manhã o povo oferecia donativos voluntários, | 3 Consegnò loro tutti i doni de' figliuoli d'Israele. E mentre eglino accudivano a' loro lavori, ogni giorno la mattina il popolo offeriva doni: |
| 4 pelo que os artistas foram obrigados a ir | 4 Per la qual cosa gli artefici furon costretti d'andar a dire a Mosè: |
| 5 dizer a Moisés: O povo oferece mais do que é necessário. | 5 Il popolo dà più di quel che bisogna. |
| 6 Mandou, pois, Moisés que um pregoeiro gritasse: Nenhum homem, nem mulher, ofereça mais nada para a obra do santuário. Assim se deixou de oferecer donativos, | 6 Ordinò adunque Mosè, che un banditore intimasse, che nissun uomo, o donna offerisse più alcun’altra cosa per servigio del santuario. Così cessarono dall'offerire, |
| 7 porque o que tinha sido oferecido bastava e superabundava. | 7 Perocché quel che era stato offerto, bastava, e ve n'era d'avanzo. |
| 8 Todos os homens hábeis se deram ao trabalho para concluirem a obra do tabernáculo, dez cortinas de linho fino retorcido, de púrpura violácea, escarlate é carmesim, com variedade de bondados e de cores. | 8 E tutti quegli uomini intelligenti per compiere l'opera del tabernacolo fecer dieci tendine di bisso torto, e di iacinto, e di porpora, e di cocco a due tinte di vario lavoro, e a varii colori: |
| 9 Cada uma delas tinha vinte e oito côvados de comprido, quatro de largo; esta mesma era a medida de todas as cortinas. | 9 Ognuna d'esse era lunga vent'otto cubiti, e larga quattro: tutte le tendine erano della stessa misura. |
| 10 (Beseleel) uniu cinco cortinas uma com outra, e uniu também as outras cinco entre si. | 10 E unì (Beseleel) cinque tendine, l'una coll'altra, e altre cinque ne unì insieme tra loro. |
| 11 Fez também umas presilhas de púrpura violácea na ourela duma cortina de um e de outro lado, e o mesmo na ourela da outra cortina, | 11 Fece ancora i legaccioli di iacinto all'orlo dell'una tendina dall'uno e dall'altro lato, e simile all'orlo dell'altra tendina, |
| 12 de modo que as presilhas correspondessem umas ás outras, e se unissem entre si. | 12 In guisa che i legaccioli rispondessero l'uno all'altro, e si unissero tra di loro. |
| 13 Para isso fundiu cinquenta argolas, de ouro, em que se atassem as presilhas das cortinas, e assim se formasse um só tabernáculo. | 13 Per questo ancora fece di getto cinquanta anelli d'oro, i quali stringessero i legaccioli delle cortine, onde si formasse di esse una sola tenda. |
| 14 Fez também onze cobertas de pêlos de cabra para cobrir o tecto do tabernáculo. | 14 Fece ancora undici coperte di pelo di capra per coprire il tetto del tabernacolo: |
| 15 Uma destas cobertas tinha trinta côvados de comprido e quatro de largo: todas elas tinham a mesma medida. | 15 Ogni coperta avea trenta cubiti di lunghezza, e quattro di larghezza: tutte le coperte avevano la stessa misura: |
| 16 Destas, uniu cinco de uma banda e seis da outra. | 16 Delle quali ne unì cinque in un pezzo, e le altre sei in un altro pezzo. |
| 17 Fez cinquenta presilhas na ourela duma coberta, e cinquenta na ourela da outra, para que se pudessem unir entre si, | 17 E fece cinquanta legaccioli all'orlo d'una coperta, e cinquanta all'orlo dell'altra, affine di riunirle insieme. |
| 18 e de forma que de todas as cobertas se fizesse um todo. | 18 E cinquanta fibbie di rame per congiungere le coperte del tetto, di modo che si formasse di tutte una sola coperta. |
| 19 Fez, além disto, a cobertura do tabernáculo de peles de carneiro tintas de vermelho, e sobre esta uma outra cobertura de peles de carneiro tintas de cor de jacinto. | 19 Fece altra coperta pel tabernacolo di pelli d'ariete di color rosso: e un'altra sopra questa di pelli violette. |
| 20 Fez também de acácia as tábuas do tabernáculo para estarem ao alto. | 20 Fece anche di legno di setim le tavole diritte del tabernacolo. |
| 21 O comprimento duma tábua era de dez côvados, e a largura de côvado e meio. | 21 Ogni tavola avea dieci cubiti di lunghezza, e un cubito e mezzo di larghezza. |
| 22 Em cada tábua havia dois encaixes, para que uma se encaixasse na outra. O mesmo foi feito em todas as tábuas do tabernáculo, | 22 Ogni tavola avea due incastrature affin di congiungere l'una coll'altra. Cosi fu fatto a tutte le tavole del tabernacolo. |
| 23 das quais vinte estavam na parte do meio-dia, que olha para o austro, | 23 Delle quali venti erano dalla parte di mezzodì verso l'austro |
| 24 com quarenta bases de prata. Punham-se duas bases debaixo de uma tábua nas suas duas esquinas, onde terminam as ensambladuras dos lados. | 24 Con quaranta basi d'argento. Si ponevano due basi sotto una tavola ad ambedue gli angoli, dove terminavano le incastrature dei lati. |
| 25 Para a parte do tabernáculo que olha para o aquilão, fez vinte tábuas, | 25 Dalla parte similmente del tabernacolo, la quale guarda a settentrione, fece venti tavole |
| 26 com quarenta bases de prata, duas bases para cada tábua. | 26 Con quaranta basi di argento, due basi per ogni tavola. |
| 27 Para o ocidente, isto é, para aquela parte do tabernáculo que olha para o mar, fez seis tábuas, | 27 Verso l'occidente poi, vale a dire da quella parte del tabernacolo che guarda il mare, pose sei tavole |
| 28 e outras duas para cada ângulo do tabernáculo, no fundo dele, | 28 E due altre a ciascuno degli angoli dietro del tabernacolo, |
| 29 as quais estavam unidas entre si, debaixo até cima, e vinham a formar um só corpo. O mesmo fez nos ângulos dos dois lados, | 29 Le quali erano congiunte insieme da imo a sommo, e venivano a formare un sol corpo. Lo stesso egli fece agli angoli dall'una e dall'altra parte: |
| 30 de modo que ao todo fossem oito tábuas, e tivessem dezasseis bases de prata, isto é, duas bases debaixo de cada tábua | 30 Talmente che erano tutte insieme otto tavole, e avean sedici basi d'argento, vale a dire due sotto ogni tavola. |
| 31 Fez também cinco barrotes de acácia, para ajustar as tábuas de um lado do tabernáculo; | 31 Fece anche cinque traverse di legno di setim per tenere insieme le tavole di un lato del tabernacolo, |
| 32 outros cinco para ajustar as tábuas do outro lado; além destes, outros cinco barrotes ao lado ocidental do tabernáculo (voltado) para o mar. | 32 E cinque altre (traverse) per fermare le tavole dall'altro lato, e oltre a queste, cinque altre traverse al lato occidentale del tabernacolo verso il mare. |
| 33 Fez também outro barrote, que passava pelo meio das tábuas duma extremidade à outra extremidade. | 33 Fece anche una altra traversa, la quale arrivava per mezzo alle tavole da un angolo all'altro. |
| 34 E cobriu as mesmas tábuas de ouro, tendo fundido as suas bases de prata. Fez de ouro as suas argolas, por onde se pudessem meter os barrotes, e cobriu os mesmos barrotes com lâminas de ouro. | 34 Coperse poi di oro i tavolati medesimi, e fece di getto le basi di argento. E fece d'oro gli anelli, pe' quali dovean passare le traverse, le quali parimente coperse con lame d'argento. |
| 35 Fez mais um véu de púrpura violácea e escarlate e carmesim, e de linho fino retorcido, tecido com variedade de cores e com diversos recamos. | 35 Fece anche un velo di iacinto, e di porpora, e di scarlatto, e di bisso torto con tessitura di varii colori, e diversità di ricami: |
| 36 Para ele se fizeram quatro colunas de acácia, as quais os seus capitéis cobriu de ouro, sendo as suas bases de prata. | 36 E quattro colonne di legno di setim, le quali, come anche i loro capitelli, coperse d'oro, e fece di getto le basi loro d'argento. |
| 37 Fez também para a entrada do tabernáculo um véu de púrpura violácea e escarlate e carmesim, e de linho fino retorcido, com trabalhos de recamo. | 37 Fece anche la tenda all'ingresso del tabernacolo di iacinto, di porpora, di cocco, e di bisso torto con lavori di ricamo: |
| 38 Para ele se fizeram cinco colunas com seus capitéis, as quais cobriu de ouro, sendo as suas bases de bronze. | 38 E cinque colonne co' loro capitelli, le quali coperse di oro, e fece di getto le basi loro di rame. |