| 1 Beseleel, pois, e Ooliab, e todos os homens hábeis, a quem o Senhor deu habilidade e inteligência para saberem fazer com arte o que era necessário para o uso do santuário, executaram o que o Senhor tinha mandado. | 1 Besalèl, Ooliàb e tutti gli artisti che il Signore aveva dotati di saggezza e d’intelligenza per eseguire i lavori della costruzione del santuario fecero ogni cosa secondo ciò che il Signore aveva ordinato.
|
| 2 Moisés tendo-os chamado, e igualmente todos os homens hábeis, a quem o Senhor tinha dado habilidade, e que espontaneamente se tinham oferecido para trabalhar nestas obras, | 2 Mosè chiamò Besalèl, Ooliàb e tutti gli artisti, nel cuore dei quali il Signore aveva messo saggezza, quanti erano portati a prestarsi per l’esecuzione dei lavori. |
| 3 entregou-lhes todas as ofertas dos filhos de Israel. Enquanto eles se empregavam, diligentes, no trabalho, todos os dias pela manhã o povo oferecia donativos voluntários, | 3 Essi ricevettero da Mosè ogni contributo portato dagli Israeliti per il lavoro della costruzione del santuario. Ma gli Israeliti continuavano a portare ogni mattina offerte spontanee. |
| 4 pelo que os artistas foram obrigados a ir | 4 Allora tutti gli artisti, che eseguivano i lavori per il santuario, lasciarono il lavoro che ciascuno stava facendo |
| 5 dizer a Moisés: O povo oferece mais do que é necessário. | 5 e dissero a Mosè: «Il popolo porta più di quanto è necessario per il lavoro che il Signore ha ordinato». |
| 6 Mandou, pois, Moisés que um pregoeiro gritasse: Nenhum homem, nem mulher, ofereça mais nada para a obra do santuário. Assim se deixou de oferecer donativos, | 6 Mosè allora ordinò di diffondere nell’accampamento questa voce: «Nessuno, uomo o donna, offra più alcuna cosa come contributo per il santuario». Così si impedì al popolo di portare altre offerte; |
| 7 porque o que tinha sido oferecido bastava e superabundava. | 7 perché il materiale era sufficiente, anzi sovrabbondante, per l’esecuzione di tutti i lavori.
|
| 8 Todos os homens hábeis se deram ao trabalho para concluirem a obra do tabernáculo, dez cortinas de linho fino retorcido, de púrpura violácea, escarlate é carmesim, com variedade de bondados e de cores. | 8 Tutti gli artisti addetti ai lavori fecero la Dimora. Besalèl la fece con dieci teli di bisso ritorto, di porpora viola, di porpora rossa e di scarlatto. La fece con figure di cherubini artisticamente lavorati. |
| 9 Cada uma delas tinha vinte e oito côvados de comprido, quatro de largo; esta mesma era a medida de todas as cortinas. | 9 La lunghezza di ciascun telo era ventotto cubiti; la larghezza quattro cubiti per ciascun telo; la stessa dimensione per tutti i teli. |
| 10 (Beseleel) uniu cinco cortinas uma com outra, e uniu também as outras cinco entre si. | 10 Unì cinque teli l’uno all’altro e anche i cinque altri teli unì l’uno all’altro. |
| 11 Fez também umas presilhas de púrpura violácea na ourela duma cortina de um e de outro lado, e o mesmo na ourela da outra cortina, | 11 Fece cordoni di porpora viola sull’orlo del primo telo all’estremità della sutura, e fece la stessa cosa sull’orlo del telo estremo nella seconda sutura. |
| 12 de modo que as presilhas correspondessem umas ás outras, e se unissem entre si. | 12 Fece cinquanta cordoni al primo telo e fece anche cinquanta cordoni all’estremità del telo della seconda sutura: i cordoni corrispondevano l’uno all’altro. |
| 13 Para isso fundiu cinquenta argolas, de ouro, em que se atassem as presilhas das cortinas, e assim se formasse um só tabernáculo. | 13 Fece cinquanta fibbie d’oro, e unì i teli l’uno all’altro mediante le fibbie; così la Dimora formò un tutto unico.
|
| 14 Fez também onze cobertas de pêlos de cabra para cobrir o tecto do tabernáculo. | 14 Fece poi teli di peli di capra per la tenda sopra la Dimora. Fece undici teli. |
| 15 Uma destas cobertas tinha trinta côvados de comprido e quatro de largo: todas elas tinham a mesma medida. | 15 La lunghezza di un telo era trenta cubiti; la larghezza quattro cubiti per un telo; la stessa dimensione per gli undici teli. |
| 16 Destas, uniu cinco de uma banda e seis da outra. | 16 Unì insieme cinque teli a parte e sei teli a parte. |
| 17 Fez cinquenta presilhas na ourela duma coberta, e cinquenta na ourela da outra, para que se pudessem unir entre si, | 17 Fece cinquanta cordoni sull’orlo del telo della seconda sutura. |
| 18 e de forma que de todas as cobertas se fizesse um todo. | 18 Fece cinquanta fibbie di bronzo per unire insieme la tenda, così da formare un tutto unico. |
| 19 Fez, além disto, a cobertura do tabernáculo de peles de carneiro tintas de vermelho, e sobre esta uma outra cobertura de peles de carneiro tintas de cor de jacinto. | 19 Fece poi per la tenda una copertura di pelli di montone tinte di rosso, e al di sopra una copertura di pelli di tasso.
|
| 20 Fez também de acácia as tábuas do tabernáculo para estarem ao alto. | 20 Fece per la Dimora assi di legno di acacia, verticali. |
| 21 O comprimento duma tábua era de dez côvados, e a largura de côvado e meio. | 21 Dieci cubiti la lunghezza di un’asse e un cubito e mezzo la larghezza. |
| 22 Em cada tábua havia dois encaixes, para que uma se encaixasse na outra. O mesmo foi feito em todas as tábuas do tabernáculo, | 22 Ogni asse aveva due sostegni, congiunti l’uno all’altro da un rinforzo. Così fece per tutte le assi della Dimora. |
| 23 das quais vinte estavam na parte do meio-dia, que olha para o austro, | 23 Fece dunque le assi per la Dimora: venti assi sul lato verso il mezzogiorno, a sud. |
| 24 com quarenta bases de prata. Punham-se duas bases debaixo de uma tábua nas suas duas esquinas, onde terminam as ensambladuras dos lados. | 24 Fece anche quaranta basi d’argento sotto le venti assi, due basi sotto un’asse, per i suoi due sostegni, e due basi sotto l’altra asse, per i suoi due sostegni. |
| 25 Para a parte do tabernáculo que olha para o aquilão, fez vinte tábuas, | 25 Per il secondo lato della Dimora, verso il settentrione, fece venti assi |
| 26 com quarenta bases de prata, duas bases para cada tábua. | 26 e le loro quaranta basi d’argento, due basi sotto un’asse e due basi sotto l’altra asse. |
| 27 Para o ocidente, isto é, para aquela parte do tabernáculo que olha para o mar, fez seis tábuas, | 27 Per la parte posteriore della Dimora, verso occidente, fece sei assi. |
| 28 e outras duas para cada ângulo do tabernáculo, no fundo dele, | 28 Fece inoltre due assi per gli angoli della Dimora nella parte posteriore. |
| 29 as quais estavam unidas entre si, debaixo até cima, e vinham a formar um só corpo. O mesmo fez nos ângulos dos dois lados, | 29 Esse erano formate ciascuna da due pezzi uguali, abbinati e perfettamente congiunti dal basso fino alla cima, all’altezza del primo anello. Così fece per ambedue: esse vennero a formare i due angoli. |
| 30 de modo que ao todo fossem oito tábuas, e tivessem dezasseis bases de prata, isto é, duas bases debaixo de cada tábua | 30 C’erano dunque otto assi con le loro basi d’argento: sedici basi, due basi sotto un’asse e due basi sotto l’altra asse. |
| 31 Fez também cinco barrotes de acácia, para ajustar as tábuas de um lado do tabernáculo; | 31 Fece inoltre traverse di legno di acacia: cinque per le assi di un lato della Dimora, |
| 32 outros cinco para ajustar as tábuas do outro lado; além destes, outros cinco barrotes ao lado ocidental do tabernáculo (voltado) para o mar. | 32 cinque traverse per le assi dell’altro lato della Dimora e cinque traverse per le assi della parte posteriore, verso occidente. |
| 33 Fez também outro barrote, que passava pelo meio das tábuas duma extremidade à outra extremidade. | 33 Fece la traversa mediana che, a mezza altezza delle assi, le attraversava da un’estremità all’altra. |
| 34 E cobriu as mesmas tábuas de ouro, tendo fundido as suas bases de prata. Fez de ouro as suas argolas, por onde se pudessem meter os barrotes, e cobriu os mesmos barrotes com lâminas de ouro. | 34 Rivestì d’oro le assi, fece in oro i loro anelli per inserire le traverse, e rivestì d’oro anche le traverse.
|
| 35 Fez mais um véu de púrpura violácea e escarlate e carmesim, e de linho fino retorcido, tecido com variedade de cores e com diversos recamos. | 35 Fece il velo di porpora viola e di porpora rossa, di scarlatto e di bisso ritorto. Lo fece con figure di cherubini, lavoro d’artista. |
| 36 Para ele se fizeram quatro colunas de acácia, as quais os seus capitéis cobriu de ouro, sendo as suas bases de prata. | 36 Fece per esso quattro colonne di acacia, le rivestì d’oro; anche i loro uncini erano d’oro, e fuse per esse quattro basi d’argento. |
| 37 Fez também para a entrada do tabernáculo um véu de púrpura violácea e escarlate e carmesim, e de linho fino retorcido, com trabalhos de recamo. | 37 Fecero poi una cortina per l’ingresso della tenda, di porpora viola e di porpora rossa, di scarlatto e di bisso ritorto, lavoro di ricamatore, |
| 38 Para ele se fizeram cinco colunas com seus capitéis, as quais cobriu de ouro, sendo as suas bases de bronze. | 38 e le sue cinque colonne con i loro uncini. Rivestì d’oro i loro capitelli e le loro aste trasversali, e fece le loro cinque basi di bronzo.
|