| 1 Estas são as leis que lhes darás: | 1 ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם |
| 2 Se comprares um escravo hebreu, de te servirá seis anos; ao sétimo, sairá forro, sem pagar nada. | 2 כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת יצא לחפשי חנם |
| 3 Se entrou só, sairá só; se tiver mulher, também a mulher sairá juntamente com ele. | 3 אם בגפו יבא בגפו יצא אם בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו |
| 4 Mas, se o senhor lhe tiver dado mulher, e ela tiver dado a luz filhos e filhas, a mulher e os seus filhos serão do seu senhor, e ele sairá só. | 4 אם אדניו יתן לו אשה וילדה לו בנים או בנות האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו |
| 5 Porém, se o escravo disser: "Eu tenho amor ao meu senhor, à minha mulher e aos meus filhos, não quero sair forro," | 5 ואם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי |
| 6 então o senhor o fará comparecer diante de Deus, e o fará encostar à porta e às ombreiras, e lhe furará a orelha com uma sovela; e ele ficará seu escravo para sempre. | 6 והגישו אדניו אל האלהים והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלם |
| 7 Se algum vender sua filha para ser serva, esta não sairá como costumam sair as escravas. | 7 וכי ימכר איש את בתו לאמה לא תצא כצאת העבדים |
| 8 Se ela desagradar aos olhos de seu Senhor, a quem tinha sido entregue, despedi-la-á; porém não terá direito de a vender a um povo estrangeiro, se a rejeitar. | 8 אם רעה בעיני אדניה אשר לא יעדה והפדה לעם נכרי לא ימשל למכרה בבגדו בה |
| 9 Se, porém, a casar com seu filho, tratá-la-á como de ordinário se tratam as filhas. | 9 ואם לבנו ייעדנה כמשפט הבנות יעשה לה |
| 10 Mas, se ele dá outra esposa a seu filho, nada tirará à primeira do alimento, vestuário e direito conjugal. | 10 אם אחרת יקח לו שארה כסותה וענתה לא יגרע |
| 11 Se ele não fizer estas três coisas, ela sairá (livre) gratuitamente, sem pagar o resgate. | 11 ואם שלש אלה לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף |
| 12 O que ferir um homem, querendo matá-lo, seja punido de morte | 12 מכה איש ומת מות יומת |
| 13 Aquele, porém, que não armou ciladas, mas (foi) Deus (quem) lho entregou nas suas mãos, eu te designarei um lugar no qual se deva refugiar. | 13 ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה |
| 14 Se alguém matar o seu próximo de caso pensado e a traição, tu o arrancarás mesmo do meu altar para que morra. | 14 וכי יזד איש על רעהו להרגו בערמה מעם מזבחי תקחנו למות |
| 15 O que feri seu pai ou sua mãe, seja punido de morte. | 15 ומכה אביו ואמו מות יומת |
| 16 Aquele tiver roubado um homem, e o tiver vendido ou o retiver em seu poder, seja morto. | 16 וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת |
| 17 O que amaldiçoar seu pai ou sua mãe, seja punido de morte, | 17 ומקלל אביו ואמו מות יומת |
| 18 Se alguns homens se travarem de razões, e um ferir o seu próximo com uma pedra ou com o punho, e ele não morrer, mas for para o leito, | 18 וכי יריבן אנשים והכה איש את רעהו באבן או באגרף ולא ימות ונפל למשכב |
| 19 se ele (depois) se levantar e andar por fora encostado ao seu bordão, será (declarado) inocente o que o feriu, com a condição, porém, de que o compense do seu trabalho (interrompido) e das despesas feitas com o tratamento. | 19 אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא |
| 20 O que ferir o seu escravo ou a sua escrava com uma vara, e eles morrerem nas suas mãos, será réu de crime. | 20 וכי יכה איש את עבדו או את אמתו בשבט ומת תחת ידו נקם ינקם |
| 21 Mas, se o escravo sobreviver um dia ou dois, não ficará sujeito à pena, porque é propriedade sua. | 21 אך אם יום או יומים יעמד לא יקם כי כספו הוא |
| 22 Se alguns homens renhirem, e um deles ferir uma mulher grávida e for causa de que aborte, mas ficando ela com vida, será obrigado a resarcír o dano segundo o que pedir o marido, e os árbitros julgarem. | 22 וכי ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצאו ילדיה ולא יהיה אסון ענוש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים |
| 23 Se, porém, se seguiu a morte dela, dará vida por vida. | 23 ואם אסון יהיה ונתתה נפש תחת נפש |
| 24 Olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé, | 24 עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל |
| 25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, pisadura por pisadura. | 25 כויה תחת כויה פצע תחת פצע חבורה תחת חבורה |
| 26 Se alguém ferir o olho do seu escravo ou da sua escrava, e os deixar cegos (de um dos olhos), deixá-los-á ir livres pelo olho que lhes tirou. | 26 וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו |
| 27 Se também fizer cair um dente ao escravo ou à escrava, do mesmo modo os deixará ir livres. | 27 ואם שן עבדו או שן אמתו יפיל לחפשי ישלחנו תחת שנו |
| 28 Se um boi ferir com as pontas um homem ou uma mulher, e daí resultar a morte, será apedrejado, e não se comerão as suas carnes: mas o dono do boi será (declarado) inocente. | 28 וכי יגח שור את איש או את אשה ומת סקול יסקל השור ולא יאכל את בשרו ובעל השור נקי |
| 29 Todavia se o boi já marrava há algum tempo e o dono foi avisado, e não o guardou, no caso de matar um homem ou uma mulher, o boi será apedrejado e o seu dono será morto. | 29 ואם שור נגח הוא מתמל שלשם והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה השור יסקל וגם בעליו יומת |
| 30 Porém, se se lhe impuser uma multa pelo resgate da sua vida, dará tudo o que lhe for exigido. | 30 אם כפר יושת עליו ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו |
| 31 Se o boi ferir com as pontas um rapaz ou uma rapariga, o dono estará sujeito à mesma sentença. | 31 או בן יגח או בת יגח כמשפט הזה יעשה לו |
| 32 Se acometer um escravo ou uma escrava, pagará ao dono trinta siclos de prata, e o boi será apedrejado. | 32 אם עבד יגח השור או אמה כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והשור יסקל |
| 33 Se alguém abrir uma cisterna, ou a cavar e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento, | 33 וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בר ולא יכסנו ונפל שמה שור או חמור |
| 34 o dono da cisterna pagará o valor dos animais, mas o animal morto será seu. | 34 בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו |
| 35 Se o boi de um homem ferir o boi de outro, e este morrer, venderão o boi vivo e, entre ambos, repartirão o seu valor, assim como dividirão entre si o boi morto. | 35 וכי יגף שור איש את שור רעהו ומת ומכרו את השור החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון |
| 36 Se, porém, o dono sabia que o boi marrava já há algum tempo, e não o guardou, pagará boi por boi, e receberá inteiro o boi morto. | 36 או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו שלם ישלם שור תחת השור והמת יהיה לו |