SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Êxodo 20


font
Biblia Matos SoaresPeshitta
1 E o Senhor pronunciou todas estas palavras:1 ܘܐܡ̣ܪ ܐܠܗܐ ܟܠܗܘܢ ܦܬ̈ܓܡܐ ܗܠܝܢ.
2 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egipto, da casa da servidão.2 ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ̇. ܕܐܣܩܬܟ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܡܢ ܒܝܬ ܥܒܕܘܬܐ.
3 Não terás outros deuses diante de mim.3 ܠܐ ܢܗܘܘܢ ܠܟ ܐ̈ܠܗܝܢ ܐܚܪ̈ܢܝܢ ܠܒܪ ܡܢܝ.
4 Não farás para ti escultura, nem figura alguma do que há em cima no céu, e do que há em baixo na terra, nem do que há nas águas debaixo da terra.4 ܠܐ ܬܥܒ̇ܕ ܠܟ ܟܠ ܨܠܡ ܘܟܠ ܕܡܘ̇. ܕܐܝܬ ܒܫܡܝܐ ܡܢ ܠܥܠ ܘܕܐܝܬ ܒܐܪܥܐ ܡܢ ܠܬܚܬ̇. ܘܕܐܝܬ ܒܡ̈ܝܐ ܠܬܚܬ ܡܢ ܐܪܥܐ.
5 Não adorarás tais coisas, nem lhes prestarás culto: eu sou o Senhor teu Deus forte e Zeloso, que vingo a iniquidade dos pais nos filhos, até à terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,5 ܠܐ ܬܣܓܘܕ ܠܗܘܢ ܘܠܐ ܬܦܠܘܚ ܐܢܘܢ . ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܐܠܗܐ ܛܢܢܐ. ܦܪܥ̇ ܚ̈ܘܒܐ ܕܐ̈ܒܗܐ ܥܠ ܒܢ̈ܝܐ. ܥܠ ܬܠܬܐ ܘܥܠ ܐܪ̈ܒܥܐ ܕܪ̈ܝܢ ܠܣ̈ܢܐܝ.
6 e que uso de misericórdia até mil (gerações) com aqueles que me amam e guardam os meus preceitos.6 ܘܥܒ̇ܕ ܐܢܐ ܛܝܒܘܬܐ ܠܐ̈ܠܦܐ ܕܕܪ̈ܐ. ܠܪ̈ܚܡܝ ܘܠܢܛܪ̈ܝ ܦܘܩ̈ܕܢܝ.
7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar em vão o nome do Senhor seu Deus.7 ܠܐ ܬܐܡܐ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܕܓܠܘܬܐ. ܡܛܠ ܕܠܐ ܡܙ̇ܟܐ ܡܪܝܐ ܠܡ̇ܢ ܕܝܡܐ ܒܫܡܗ ܒܕܓܠܘܬܐ.
8 Lembra-te de santificar o dia de sábado.8 ܐܬܕܟܪ ܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܠܡܩܕܫܘܬܗ.
9 Trabalharás durante seis dias e farás (neles) todas as tuas obras.9 ܫܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܬܦܠܘܚ ܘܬܥܒ̇ܕ ܟܠ ܥܒ̇ܕܟ.
10 O sétimo dia, porém, é o sábado (dia de repouso) consagrado ao Senhor teu Deus; não farás nele obra alguma, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu gado, nem o peregrino que está dentro das tuas portas.10 ܘܝܘܡܐ ܫܒܝܥܝܐ ܫܒܬܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܠܐ ܬܥ̇ܒܕ ܟܠ ܥܒ̇ܕ. ܐܢܬ ܘܒܪܟ ܘܒܪܬܟ ܘܥܒ̣ܕܟ ܘܐܡܬܟ. ܘܒܥܝܪܟ ܘܬܘܬܒܟ ܕܒܩܘܪ̈ܝܟ̇.
11 Porque o Senhor fez em seis dias o céu e a terra, e o mar, e tudo o que neles há, e descansou ao sétimo dia; por isso o Senhor abençoou o dia de sábado e o santificou.11 ܡܛܠ ܕܠܫܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܥܒ̣ܕ ܡܪܝܐ ܫܡܝܐ ܘܐܪܥܐ. ܘܝܡ̈ܡܐ ܘܟܠ ܕܐܝܬ ܒܗܘܢ. ܘܐܬܬܢܝܚ ܒܝܘܡܐ ܫܒܝܥܝܐ. ܡܛܠ ܗܢܐ ܒ̇ܪܟ ܡܪܝܐ ܠܝܘܡܐ ܫܒܝܥܝܐ ܘܩܕܫܗ.
12 Honra teu pai e tua mãe, a fim de que tenhas uma vida dilatada sobre a terra que o Senhor teu Deus te dá.12 ܝܩܪ ܠܐܒܘܟ ܘܠܐܡ̣ܟ. ܕܢ̣ܣܓܘܢ ܝܘܡ̈ܝܟ . ܒܐܪܥܐ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܝܗ̇ܒ ܠܟ.
13 Não matarás.13 ܠܐ ܬܩܛܘܠ.
14 Não cometerás adultério.14 ܠܐ ܬܓܘܪ.
15 Não furtarás.15 ܠܐ ܬܓܢܘܒ.
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.16 ܠܐ ܬܣܗ̣ܕ ܒܚܒܪܟ ܣܗܕܘܬܐ ܕܓܠܬܐ.
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo, não desejarás a sua mulher, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o Seu jumento, nem coisa alguma que lhe pertença.17 ܠܐ ܬܪܓ ܒܝܬܗ ܕܚܒܪܟ. ܠܐ ܬܪܓ ܐܢܬܬܗ ܕܚܒܪܟ. ܘܥܒ̣ܕܗ ܘܐܡܬܗ ܘܬܘܪܗ ܘܚܡܪܗ. ܘܟܠ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܠܚܒܪܟ.
18 Todo o povo ouvia os trovões e o som da trombeta. e via os relâmpagos e o monte fumegando: aterrorizados e abalados com o pavor, pararam ao longe,18 ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܚ̇ܙܝܢ ܩ̈ܠܐ ܘܠܡܦܐ̈ܕܐ. ܘܩܠܐ ܕܩܪܢܐ ܘܛܘܪܐ ܕܬܐܢ. ܘܚܙܘ ܥܡܐ ܘܕܚ̣ܠܘ. ܘܩܡܘ ܡܢ ܪܘܚܩܐ.
19 dizendo a Moisés: Fala-nos tu, e nós ouviremos: não nos fale o Senhor, não suceda morrermos.19 ܘܐܡ̣ܪܘ ܠܡܘܫܐ. ܡܠܠ ܐܢܬ ܥܡܢ ܘܢܫܡܥ. ܘܠܐ ܢܡܠܠ ܥܡܢ ܐܠܗܐ ܕܠܐ ܢܡܘܬ.
20 Moisés disse ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, para que o seu temor esteja em vós e não pequeis.20 ܘܐܡ̣ܪ ܡܘܫܐ ܠܥܡܐ ܠܐ ܬܕܚܠܘܢ. ܡܛܠ ܕܠܡܢܣܝܘܬܟܘܢ ܐܬ̣ܐ ܐܠܗܐ. ܘܡܛܠ ܕܬܗ̣ܘܐ ܕܚܠܬܗ ܩܕܡ ܐ̈ܦܝܟܘܢ ܘܕܠܐ ܬܚܛܘܢ.
21 O povo ficou longe, mas Moisés aproximou-se da escuridão, em que Deus estava.21 ܘܩܡܘ ܥܡܐ ܡܢ ܪܘܚܩܐ. ܘܡܘܫܐ ܩ̣ܪܒ ܠܘܬ ܥܪܦܠܐ ܕܬܡܢ ܐܠܗܐ.
22 O Senhor disse mais a Moisés; Dirás estas coisa aos filhos de Israel: Vós vistes que eu vos falei do céu.22 ܘܐܡ̣ܪ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܗܟܢܐ ܬܐܡܪ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܐܝܠ. ܐܢܬܘܢ ܚܙܝܬܘܢ. ܕܡܢ ܫܡܝܐ ܡ̇ܠܠܬ ܥܡܟܘܢ.
23 Não fareis para vós deuses de prata, nem deuses de ouro.23 ܠܐ ܬܥ̇ܒܕܘܢ ܠܟܘܢ ܥܡܝ ܐ̈ܠܗܐ ܕܕܗܒܐ. ܘܐ̈ܠܗܐ ܕܣܐܡܐ ܠܐ ܬܥ̇ܒܕܘܢ ܠܟܘܢ.
24 Far-me-eis um altar de terra, e oferecereis sobre ele os vossos holocaustos e as vossas hóstias pacíficas, as vossas ovelhas e bois. Em todo o lugar onde se fizer memória do meu nome, eu virei a ti, e te abençoarei.24 ܡܕܒܚܐ ܕܐܕܡܬܐ ܬܥ̇ܒܕ ܠܝ. ܘܬܕܒ̇ܚ ܥܠܘܗܝ ܥܠܘ̈ܬܟ ܘܩܘܪ̈ܒܢܝܟ. ܘܥܢܟ ܘܬܘܪ̈ܝܟ. ܒܟܠ ܐܬܪ ܕܬܕܟܪ ܫܡܝ. ܐ̇ܬܐ ܠܘܬܟ ܘܐܒܪܟܟ.
25 Se, porém, me edificares algum altar de pedra, não o edificarás de pedras lavradas; porque, se levantares sobre ela o cinzel, profaná-la-ás.25 ܘܐܢ ܡܕܒܚܐ ܕܟܐ̈ܦܐ ܬܥ̇ܒܕ ܠܝ. ܠܐ ܬܒܢܝܘܗܝ ܒܦܣܝܠܬܐ. ܡܛܠ ܕܦܪܙܠܐ ܐܢܝܦ̣ܬ ܥܠܘܗܝ ܘܛܘܫܬܝܗܝ.
26 Não subirás por degraus ao meu altar, para que se não descubra a tua nudez.26 ܘܠܐ ܬܣܩ ܒܕܪ̈ܓܐ ܠܡܕܒܚܝ. ܕܠܐ ܢܬܓܠܐ ܦܘܪܣ̇ܝܟ ܥܠܘܗܝ.