| 1 O velho Tobias, abrindo a sua boca, disse ao Senhor, assim: Tu, Senhor, es grande na eternidade, e o teu reino estende-se por todos os séculos. | 1 Tobit aber schrieb folgendes Freudengebet nieder: |
| 2 Com efeito, tu castigas e salvas, conduzes até ao sepulcro e ressuscitas, e ninguém há que possa subtrair-se á tua mão. | 2 "Gelobt sei Gott, der ewig lebt, und seine Königsherrschaft! Denn er züchtigt und erbarmt sich, führt in das Totenreich hinab und wieder herauf, und niemand kann seiner Hand entrinnen. |
| 3 Dai graças ao Senhor, filhos de Israel, e louvai-o diante das nações, | 3 Dankt ihm, ihr Israeliten, vor den Heiden; denn er ist es, der uns unter sie zerstreute. |
| 4 porque ele vos espalhou por entre os povos que o não conhecem, a fim de que vós publiqueis as suas maravilhas, e lhes façais saber que não há outro Deus omnipotente senão ele. | 4 Kündet dort seine Größe; vor allem, was lebt, rühmt ihn; denn er ist unser Herr und Gott, er ist unser Vater bis in alle Ewigkeit. |
| 5 Ele castigou-nos por causa das nossas iniquidades, e ele mesmo nos salvará pela sua misericórdia. | 5 Er züchtigt uns ob unsrer Freveltaten, erbarmt sich wiederum und sammelt uns aus allen Völkern, unter die ihr versprengt seid. |
| 6 Considerai, pois, o que ele fez connosco, e bendizei-o com temor e tremor, exaltai o rei dos séculos com as vossas obras. | 6 Bekehrt ihr euch zu ihm von ganzem Herzen und aus ganzer Seele, um Recht zu üben vor ihm, dann kehrt auch er sich hin zu euch, verbirgt sein Antlitz nimmermehr vor euch. |
| 7 Eu lhe darei louvor na terra do meu cativeiro, porque manifestou a sua glória sobre uma nação pecadora. | 7 Dann schaut, was er an euch tut, und dankt ihm aus vollem Mund! Preist den gerechten Herrn und rühmt den ewigen König. |
| 8 Convertei-vos, pois, ó pecadores, e sede justos diante de Deus, confiando em que ele usará convosco da sua misericórdia. | 8 Ich danke ihm in der Verbannung Land und künde seine Macht und Größe einem Sündervolk. Bekehrt euch, ihr Sünder, übt Gerechtigkeit vor ihm! Vielleicht ist er euch wohlgesinnt und übt an euch Barmherzigkeit. |
| 9 Quanto a mim, eu me regozijarei nele com toda a minha alma. | 9 Ja, meinen Gott erhöhe ich, den Himmelskönig rühmt mein Herz und jubelt über seine Größe. |
| 10 Bendizei ao Senhor, vós todos os seus escolhidos; celebrai dias de alegria e rendei-lhe louvores. | 10 Alle in Jerusalem sollen sprechen und ihm danken: Jerusalem, du Stadt des Heiligen, er züchtigt dich ob deiner Kinder Taten, der Söhne der Gerechten wiederum erbarmt er sich. |
| 11 Jerusalém, cidade de Deus, o Senhor te castigou por causa das obras das tuas mãos. | 11 Dem Herrn danke, wie es recht ist; dem ewigen König spende Preis, damit sein Zelt in dir mit Freuden wieder aufgenommen werde! |
| 12 Dá graças ao Senhor pelos teus bens, bendiz o Deus dos séculos, para que restabeleça em ti o seu santuário, reconduza a ti todos os cativos, e tu te alegres por todos os séculos dos séculos. | 12 Freude bringe er den Verbannten in dir, den Armen in dir zeige er seine Huld durch alle Geschlechter in Ewigkeit! |
| 13 Tu brilharás com uma refulgente luz, e todos os povos da terra se prostrarão diante de ti. | 13 Viele Heidenvölker kommen von fern zum Namen Gottes, des Herrn, bringen Geschenke in ihren Händen und Gaben für den König des Himmels. Geschlecht für Geschlecht wird dir Jubel zollen. |
| 14 As nações virão a ti de longe, e, trazendo dádivas, adorarão em teus muros o Senhor, e terão a tua terra por santa. | 14 Alle, die dich hassen, seien verflucht, gesegnet alle, die dich lieben, in Ewigkeit! |
| 15 Eles invocarão o grande nome (do Senhor) dentro de ti. | 15 Freu dich und juble über die Söhne der Gerechten; sie werden sich versammeln und preisen den Herrn der Gerechten. Selig, die dich lieben! Sie dürfen sich deines Glückes freuen. |
| 16 Serão malditos os que te desprezarem, condenados os que blasfemarem contra ti, benditos os que te edificarem. | 16 Selig, die trauerten über alle deine Züchtigungen! Denn sie werden sich freuen über dich, wenn sie all deine Herrlichkeit schauen; sie werden frohlocken immerdar. Es preise Gott, den großen König, meine Seele! |
| 17 Tu alegrar-te-ás nos teus filhos, porque serão todos benditos, e se reunirão ao Senhor. | 17 Jerusalem wird neu gebaut mit Saphir und Smaragd, mit Edelsteinen deine Mauern, die Türme und die Wälle aus reinem Gold; die Straßen Jerusalems werden gepflastert mit Beryll und Diamant und Edelstein aus Ophir. |
| 18 Bem-aventurados todos os que te amam e se alegram na tua paz. | 18 Und all seine Gassen sagen: Alleluja! Sie sprechen rühmend: Gepriesen sei Gott, der erhöht hat für immer!" |
| 19 Ó minha alma, bendiz ao Senhor, porque livrou a sua cidade de Jerusalém de todas as suas tribulações, ele, o Senhor nosso Deus. | |
| 20 Ditoso de mim, se restar ainda alguém da minha descendência, para ver o esplendor de Jerusalém. | |
| 21 As portas de Jerusalém serão construídas de safiras e de esmeraldas, e de pedras preciosas todo o circuito dos seus muros. | |
| 22 Todas as suas praças serão calçadas de pedras de brancura imaculada; em todas as suas ruas se cantará: Aleluia. | |
| 23 Bendito o Senhor, que a exaltou; que o seu reinado seja sobre ela pelos séculos dos séculos. Amen. | |