SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livro de Tobias 13


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA MARTINI
1 O velho Tobias, abrindo a sua boca, disse ao Senhor, assim: Tu, Senhor, es grande na eternidade, e o teu reino estende-se por todos os séculos.1 E il vecchio Tobia aperse la bocca benedicendo il Signore, e disse: Grande se' tu in eterno, o Signore, e il regno tuo è per tutti i secoli:
2 Com efeito, tu castigas e salvas, conduzes até ao sepulcro e ressuscitas, e ninguém há que possa subtrair-se á tua mão.2 Perocchè tu flagelli, e salvi, e conduci al sepolcro, e risusciti, e nissun alla mano tua può sottrarsi.
3 Dai graças ao Senhor, filhos de Israel, e louvai-o diante das nações,3 Date lode al Signore voi, figliuoli d'Israele, e celebrate lui nel cospetto delle nazioni:
4 porque ele vos espalhou por entre os povos que o não conhecem, a fim de que vós publiqueis as suas maravilhas, e lhes façais saber que não há outro Deus omnipotente senão ele.4 Perocchè per questo vi ha dispersi tralle genti, le quali non lo conoscono, affinchè voi raccontiate le sue meraviglie, e facciate loro conoscere, come altro Dio onnipotente non havvi fuori di lui.
5 Ele castigou-nos por causa das nossas iniquidades, e ele mesmo nos salvará pela sua misericórdia.5 Egli ci ha gastigati per le nostre iniquità, ed egli ci salverà per sua misericordia.
6 Considerai, pois, o que ele fez connosco, e bendizei-o com temor e tremor, exaltai o rei dos séculos com as vossas obras.6 Ponetemente adunque a quel, ch'egli ha fatto con noi, e con timore, e tremore date a lui laude, e colle opere vostre onorate il Re de' secoli.
7 Eu lhe darei louvor na terra do meu cativeiro, porque manifestou a sua glória sobre uma nação pecadora.7 E io nella terra di mio servaggio darò lode a lui, perchè egli la Maestà sua ha fatto risplendere sopra una nazion peccatrice.
8 Convertei-vos, pois, ó pecadores, e sede justos diante de Deus, confiando em que ele usará convosco da sua misericórdia.8 Convertitevi adunque, o peccatori, e siate giusti dinanzi a Dio, e crediate, che egli userà con voi di sua misericordia.
9 Quanto a mim, eu me regozijarei nele com toda a minha alma.9 Ma io, e l'anima mia in lui avremo letizia.
10 Bendizei ao Senhor, vós todos os seus escolhidos; celebrai dias de alegria e rendei-lhe louvores.10 Benedite il Signore voi eletti suoi; sollennizzate i giorni di allegrezza, e date a lui lode.
11 Jerusalém, cidade de Deus, o Senhor te castigou por causa das obras das tuas mãos.11 Gerusalemme, città di Dio, il Signore ti gastigò per ragione delle opere di tue mani.
12 Dá graças ao Senhor pelos teus bens, bendiz o Deus dos séculos, para que restabeleça em ti o seu santuário, reconduza a ti todos os cativos, e tu te alegres por todos os séculos dos séculos.12 Dà tu lode al Signore pei beni tuoi, e benedici il Dio de' secoli, affinchè in te egli ristauri il suo tabernacolo, e ritorni a te tutti gli schiavi, e tu sii nel gaudio per tutti i secoli.
13 Tu brilharás com uma refulgente luz, e todos os povos da terra se prostrarão diante de ti.13 Tu splenderai di luce sfolgoreggiante, e per tutti gli estremi confini della terra tu sarai adorata.
14 As nações virão a ti de longe, e, trazendo dádivas, adorarão em teus muros o Senhor, e terão a tua terra por santa.14 A te verranno le nazioni rimote, e porteranno dei doni, e adoreranno in te il Signore, e la tua terra avranno per santa.
15 Eles invocarão o grande nome (do Senhor) dentro de ti.15 Perocchè dentro di te quelle invocheranno il nome grande.
16 Serão malditos os que te desprezarem, condenados os que blasfemarem contra ti, benditos os que te edificarem.16 Quei, che ti sprezzeranno, saran maledetti, e saran condannati tutti quei, che diran male di te, e quelli, che ti edificheranno, saranno benedetti.
17 Tu alegrar-te-ás nos teus filhos, porque serão todos benditos, e se reunirão ao Senhor.17 E tu avrai letizia da' tuoi figliuoli, perocché saranno tutti benedetti, e si riuniranno col Signore.
18 Bem-aventurados todos os que te amam e se alegram na tua paz.18 Beati tutti quei, che ti amano, e fanno festa per la tua pace.
19 Ó minha alma, bendiz ao Senhor, porque livrou a sua cidade de Jerusalém de todas as suas tribulações, ele, o Senhor nosso Deus.19 Anima mia, benedici il Signore, perchè ha liberata Gerusalemme la sua città da tutte le fue afflizioni, il Signore Dio nostro.
20 Ditoso de mim, se restar ainda alguém da minha descendência, para ver o esplendor de Jerusalém.20 Beato me, se un avanzo della mia stirpe potrà vedere lo splendore di Gerusalemme.
21 As portas de Jerusalém serão construídas de safiras e de esmeraldas, e de pedras preciosas todo o circuito dos seus muros.21 Di zaffiri,e di smeraldi saran formate le porte di Gerusalemme, e tutto il recinto delle sue mura di pietre preziose.
22 Todas as suas praças serão calçadas de pedras de brancura imaculada; em todas as suas ruas se cantará: Aleluia.22 Di pietre candide, e pure saran lastricate tutte le piazze di lei, e nelle sue contrade canterassi alleluja.
23 Bendito o Senhor, que a exaltou; que o seu reinado seja sobre ela pelos séculos dos séculos. Amen.23 Benedetto il Signore, che la ha esaltata, ed egli regni sopra di lei pe secoli de' secoli. Così sia.