| 1 O velho Tobias, abrindo a sua boca, disse ao Senhor, assim: Tu, Senhor, es grande na eternidade, e o teu reino estende-se por todos os séculos. | 1 E il vecchio Tobia aperse la bocca benedicendo il Signore, e disse: Grande se' tu in eterno, o Signore, e il regno tuo è per tutti i secoli: |
| 2 Com efeito, tu castigas e salvas, conduzes até ao sepulcro e ressuscitas, e ninguém há que possa subtrair-se á tua mão. | 2 Perocchè tu flagelli, e salvi, e conduci al sepolcro, e risusciti, e nissun alla mano tua può sottrarsi. |
| 3 Dai graças ao Senhor, filhos de Israel, e louvai-o diante das nações, | 3 Date lode al Signore voi, figliuoli d'Israele, e celebrate lui nel cospetto delle nazioni: |
| 4 porque ele vos espalhou por entre os povos que o não conhecem, a fim de que vós publiqueis as suas maravilhas, e lhes façais saber que não há outro Deus omnipotente senão ele. | 4 Perocchè per questo vi ha dispersi tralle genti, le quali non lo conoscono, affinchè voi raccontiate le sue meraviglie, e facciate loro conoscere, come altro Dio onnipotente non havvi fuori di lui. |
| 5 Ele castigou-nos por causa das nossas iniquidades, e ele mesmo nos salvará pela sua misericórdia. | 5 Egli ci ha gastigati per le nostre iniquità, ed egli ci salverà per sua misericordia. |
| 6 Considerai, pois, o que ele fez connosco, e bendizei-o com temor e tremor, exaltai o rei dos séculos com as vossas obras. | 6 Ponetemente adunque a quel, ch'egli ha fatto con noi, e con timore, e tremore date a lui laude, e colle opere vostre onorate il Re de' secoli. |
| 7 Eu lhe darei louvor na terra do meu cativeiro, porque manifestou a sua glória sobre uma nação pecadora. | 7 E io nella terra di mio servaggio darò lode a lui, perchè egli la Maestà sua ha fatto risplendere sopra una nazion peccatrice. |
| 8 Convertei-vos, pois, ó pecadores, e sede justos diante de Deus, confiando em que ele usará convosco da sua misericórdia. | 8 Convertitevi adunque, o peccatori, e siate giusti dinanzi a Dio, e crediate, che egli userà con voi di sua misericordia. |
| 9 Quanto a mim, eu me regozijarei nele com toda a minha alma. | 9 Ma io, e l'anima mia in lui avremo letizia. |
| 10 Bendizei ao Senhor, vós todos os seus escolhidos; celebrai dias de alegria e rendei-lhe louvores. | 10 Benedite il Signore voi eletti suoi; sollennizzate i giorni di allegrezza, e date a lui lode. |
| 11 Jerusalém, cidade de Deus, o Senhor te castigou por causa das obras das tuas mãos. | 11 Gerusalemme, città di Dio, il Signore ti gastigò per ragione delle opere di tue mani. |
| 12 Dá graças ao Senhor pelos teus bens, bendiz o Deus dos séculos, para que restabeleça em ti o seu santuário, reconduza a ti todos os cativos, e tu te alegres por todos os séculos dos séculos. | 12 Dà tu lode al Signore pei beni tuoi, e benedici il Dio de' secoli, affinchè in te egli ristauri il suo tabernacolo, e ritorni a te tutti gli schiavi, e tu sii nel gaudio per tutti i secoli. |
| 13 Tu brilharás com uma refulgente luz, e todos os povos da terra se prostrarão diante de ti. | 13 Tu splenderai di luce sfolgoreggiante, e per tutti gli estremi confini della terra tu sarai adorata. |
| 14 As nações virão a ti de longe, e, trazendo dádivas, adorarão em teus muros o Senhor, e terão a tua terra por santa. | 14 A te verranno le nazioni rimote, e porteranno dei doni, e adoreranno in te il Signore, e la tua terra avranno per santa. |
| 15 Eles invocarão o grande nome (do Senhor) dentro de ti. | 15 Perocchè dentro di te quelle invocheranno il nome grande. |
| 16 Serão malditos os que te desprezarem, condenados os que blasfemarem contra ti, benditos os que te edificarem. | 16 Quei, che ti sprezzeranno, saran maledetti, e saran condannati tutti quei, che diran male di te, e quelli, che ti edificheranno, saranno benedetti. |
| 17 Tu alegrar-te-ás nos teus filhos, porque serão todos benditos, e se reunirão ao Senhor. | 17 E tu avrai letizia da' tuoi figliuoli, perocché saranno tutti benedetti, e si riuniranno col Signore. |
| 18 Bem-aventurados todos os que te amam e se alegram na tua paz. | 18 Beati tutti quei, che ti amano, e fanno festa per la tua pace. |
| 19 Ó minha alma, bendiz ao Senhor, porque livrou a sua cidade de Jerusalém de todas as suas tribulações, ele, o Senhor nosso Deus. | 19 Anima mia, benedici il Signore, perchè ha liberata Gerusalemme la sua città da tutte le fue afflizioni, il Signore Dio nostro. |
| 20 Ditoso de mim, se restar ainda alguém da minha descendência, para ver o esplendor de Jerusalém. | 20 Beato me, se un avanzo della mia stirpe potrà vedere lo splendore di Gerusalemme. |
| 21 As portas de Jerusalém serão construídas de safiras e de esmeraldas, e de pedras preciosas todo o circuito dos seus muros. | 21 Di zaffiri,e di smeraldi saran formate le porte di Gerusalemme, e tutto il recinto delle sue mura di pietre preziose. |
| 22 Todas as suas praças serão calçadas de pedras de brancura imaculada; em todas as suas ruas se cantará: Aleluia. | 22 Di pietre candide, e pure saran lastricate tutte le piazze di lei, e nelle sue contrade canterassi alleluja. |
| 23 Bendito o Senhor, que a exaltou; que o seu reinado seja sobre ela pelos séculos dos séculos. Amen. | 23 Benedetto il Signore, che la ha esaltata, ed egli regni sopra di lei pe secoli de' secoli. Così sia. |