| 1 Depois que os muros foram restaurados e que pus os batentes (das portas), fiz o censo dos porteiros, dos cantores, e dos Levitas. | 1 Lorsque la muraille fut achevée, que j'eus posé les portes et fait le dénombrement des portiers, des chantres et des lévites, |
| 2 Dei as minhas ordens a meu irmão Hanani e a Anauias, chefe da cidadela de Jerusalém (o qual me parecia homem sincero e temente a Deus, mais do que os outros). | 2 je donnai mes ordres touchant Jérusalem à mon frère Hanani et à Hananias, chef de la citadelle, qui paraissait être un homme sincère et craignant Dieu plus que tous les autres, et je leur dis: |
| 3 Disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém, até que o sol esteja alto; à tarde, enquanto os guardas ainda estiverem presentes, as portas serão fechadas e trancadas; de noite, farão a guarda os habitantes de Jerusalém, cada um por seu turno, cada um diante da sua casa. | 3 Qu'on n'ouvre point les portes de Jérusalem, jusqu'à ce que la chaleur du soleil soit venue. Et tandis qu'ils étaient encore devant moi, les portes furent fermées et barrées. Et je mis de garde les habitants de Jérusalem chacun à son tour, et chacun devant sa maison. |
| 4 A cidade, porém, era muito larga e grande, e dentro dela era pouco o povo, e não estavam reconstruídas todas as casas. | 4 Or la ville était très grande et spacieuse, et il n'y avait dedans que fort peu de peuple, et les maisons n'étaient point bâties. |
| 5 Deus, pois, inspirou no meu coração o juntar os grandes, os magistrados e o povo, para fazer o seu recenseamento. Encontrei o registo genealógico daqueles que tinham vindo primeiro, e nele se achou escrito o seguinte: | 5 Mais Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple pour en faire le dénombrement. Et je trouvai un registre où étaient inscrits ceux qui étaient venus les premiers, et on y lisait ce qui suit: |
| 6 Estes são os filhos da província (da Judeia) que vieram do cativeiro, os quais Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha deportado, e que voltaram para Jerusalém e para a Judeia, cada um para a sua cidade. | 6 Voici ceux de la province qui sont revenus d'exil; ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés et qui sont revenus à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville. |
| 7 Vieram sob a direcção de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Nabamani, Hordoqueu, Belsão, Mesfarat, Begoai, Naum, Baana. O número dos homens (que vieram) do povo de Israel é este: | 7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel furent Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël: |
| 8 Filhos de Faros, dois mil cento e setenta e dois; | 8 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze. |
| 9 filhos de Safatias, trezentos e setenta e dois; | 9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze. |
| 10 filhos de Aréa, seiscentos e cinquenta e dois; | 10 Les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux. |
| 11 filhos de Faat-Moab, dos descendentes de Josué e de Joab, dois mil oitocentos e dezoito; | 11 Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit. |
| 12 filhos de Elão, mil e duzentos e cinquenta e quatro; | 12 Les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre. |
| 13 filhos de Zetua, oitocentos e quarenta e cinco; | 13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq. |
| 14 filhos de Zacai, setecentos e sessenta; | 14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante. |
| 15 filhos de Banui, seiscentos e quarenta e oito; | 15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit. |
| 16 filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito; | 16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit. |
| 17 filhos de Azgad, dois mil trezentos e vinte e dois; | 17 Les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux. |
| 18 filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete; | 18 Les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept. |
| 19 filhos de Beguai, dois mil e sessenta e sete; | 19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept. |
| 20 filhos de Adin, seiscentos e cinquenta e cinco; | 20 Les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq. |
| 21 filhos de Ater, filho de Hezequias, noventa e oito; | 21 Les fils d'Ater, fils d'Hézécias, quatre-vingt-dix-huit. |
| 22 filhos de Hasem, trezentos e vinte e oito; | 22 Les fils d'Hasem, trois cent vingt-huit. |
| 23 filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro; | 23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre. |
| 24 filhos de Haref, cento e doze; | 24 Les fils d'Hareph, cent douze. |
| 25 filhos de Gabaon, noventa e cinco; | 25 Les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze. |
| 26 filhos de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito; | 26 Les fils de Bethléem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit. |
| 27 homens de Anatot, cento e vinte e oito; | 27 Les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit. |
| 28 homens de Betazmot, quarenta e dois; | 28 Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux. |
| 29 homens de Cariatiarim, de Cefira e de Berot, setecentos e quarenta e três; | 29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois. |
| 30 homens de Rama e Geba, seiscentos e vinte e um; | 30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un. |
| 31 homens de Macmas, cento e vinte e dois; | 31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux. |
| 32 homens de Betei e de Hai, cento e vinte e três; | 32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois. |
| 33 homens da outra Nebo, cinquenta e dois; | 33 Les hommes de l'autre Nébo, cinquante-deux. |
| 34 filhos da outra Elão, mil e duzentos e cinquenta e quatro; | 34 Les hommes de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre. |
| 35 filhos de Harem, trezentos e vinte; | 35 Les fils d'Harem, trois cent vingt. |
| 36 filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco; | 36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq. |
| 37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono, setecentos e vinte e um; | 37 Les fils de Lod, d'Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un. |
| 38 filhos de Senaa, três mil novecentos e trinta. | 38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente. |
| 39 Sacerdotes: Filhos de Idaias, da casa de Josué, novecentos e setenta e três; | 39 Prêtres : Les fils d'Idaïa, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize. |
| 40 filhos de Emer, mil e cinquenta e dois; | 40 Les fils d'Emmer, mille cinquante-deux. |
| 41 filhos de Fasur, mil e duzentos e quarenta e sete; | 41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept. |
| 42 filhos de Arem, mil e dezassete. Levitas: | 42 Les fils d'Arem, mille dix-sept. Lévites: |
| 43 filhos de Josué e de Cedmiel, filhos (ou descendentes) | 43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils |
| 44 de Oduia, setenta e quatro. Cantores: | 44 d'Oduïa, soixante-quatorze. Chantres: |
| 45 filhos de Asaf, cento e quarenta e oito. | 45 Les fils d'Asaph, cent quarante-huit. |
| 46 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai, cento e trinta e oito. | 46 Portiers : Les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils d'Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit. |
| 47 Natineus: filhos de Soa, filhos de Hasufa, filhos de Tebaot, | 47 Nathinéens : Les fils de Soha, les fils d'Hasupha, les fils de Tebbaoth, |
| 48 filhos de Ceros, filhos de Siaa, filhos de Fadon, filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai, | 48 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils d'Hagaba, les fils de Selmaï, |
| 49 filhos de Hanan, filhos de Gedel, filhos de Gaer, | 49 les fils d'Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher, |
| 50 filhos de Raaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda, | 50 les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda, |
| 51 filhos de Gesem, filhos de Aza, filhos de Fasea, | 51 les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa, |
| 52 filhos de Besai, filhos de Munim, filhos de Nefusim, | 52 les fils de Bésaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim, |
| 53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harhur, | 53 les fils de Bacbuc, les fils d'Hacupha, les fils d'Harhur, |
| 54 filhos de Beslot, filhos de Maida, filhos de Harsa, | 54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils d'Harsa, |
| 55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema, | 55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma, |
| 56 filhos de Nasia, filhos de Halifa. | 56 les fils de Nasia, les fils d'Hatipha. |
| 57 Filhos dos servos de Salomão; filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida, | 57 Fils des serviteurs de Salomon : Les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida, |
| 58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Jedel, | 58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel, |
| 59 filhos de Safatias, filhos de Hatil, filhos de Foqueret-Asebaím, filhos de Amon. | 59 les fils de Saphatia, les fils d'Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d'Amon. |
| 60 Todos os Natineus e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois. | 60 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze. |
| 61 Eis os que vieram de Telmela, de Tel-Harsa, de Queruh, de Adon, e de Emer, e que não puderam declarar a casa de seus pais, nem a sua raça, nem se eram do povo de Israel: | 61 Or voici ceux qui vinrent de Thelméla, de Thelharsa, de Chérub, d'Addon et d'Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères ni leur race, et s'ils étaient d'Israël: |
| 62 Os filhos de Dalaia, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois. | 62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie et les fils de Nécoda, six cent quarante-deux. |
| 63 Entre os sacerdotes: os filhos de Habia, os filhos de Acos, os filhos de Berzelai, que tinha casado com uma das filhas de Berzelai, de Galaad, e ficou conhecido por esse nome. | 63 Et parmi les prêtres : les fils d'Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï de Galaad, et qui fut appelé de leur nom. |
| 64 Estes buscaram o registo dos seus nomes no livro genealógico, mas não o encontraram, e foram excluídos do sacerdócio. | 64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce. |
| 65 O governador intimou-lhes que não comessem das ofertas sagradas, até que houvesse um sacerdote douto e erudito (que resolvesse o assunto). | 65 Et Athersatha leur dit de ne pas manger des viandes très saintes, jusqu'à ce qu'il y eût un pontife docte et éclairé. |
| 66 Toda esta multidão, como se fosse um só homem, era de quarenta e duas mil trezentas e sessenta pessoas, | 66 Toute cette multitude dans son ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, |
| 67 sem falar nos seus escravos e escravas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete. Havia entre eles duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras. | 67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux il y avait deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses. |
| 68 Tinham setecentos e trinta e seis cavalos, duzentos e quarenta e cinco machos, | 68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, |
| 69 quatrocentos e trinta e cinco camelos, seis mil setecentos e vinte jumentos. | 69 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes. |
| 70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro mil dáricos de ouro, cinquenta laças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais. | 70 Or quelques-uns des chefs des familles firent des dons pour l'oeuvre. Athersatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante coupes et cinq cent trente tuniques sacerdotales. |
| 71 Alguns dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra vinte mil dracmas de ouro e duas mil e duzentas minas de prata. | 71 Et quelques chefs des familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cents mines d'argent. |
| 72 O resto do povo deu vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais. | 72 Le reste du peuple donna vingt mille drachmes d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales. |
| 73 Os sacerdotes, os Levitas, os porteiros, os cantores, o resto do povo, os Natineus e todos os Israelitas ficaram habitando nas suas cidades. | 73 Les prêtres et les lévites, les portiers et les chantres, tout le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël demeurèrent dans leurs villes. |