SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 6


font
Biblia Matos SoaresLe Sainte Bible Vigouroux
1 Filhos de Levi: Gereon, Caat e Merari.1 Fils de Lévi : Gerson, Caath et Mérari.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziei.2 Fils de Caath : Amram, Isaar, Hébron et Oziel.
3 Filhos de Amrão: Arão, Moisés e Alaria. Filhos de Arão: Nadab e Abiu, Eleazar e Itamar.3 Fils d'Amram : Aaron, Moïse, et Marie leur sœur. Fils d'Aaron : Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisué;4 Eléazar engendra Phinées, et Phinées engendra Abisué.
5 Abisué gerou Boci, e Boci gerou Ozi;5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
6 Ozi gerou Zaraias, e Zaraias gerou Meraiot;6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
7 Meraiot gerou Amarias, e Amarias gerou Aquitob;7 Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
8 Aquitob gerou Sadoc, e Sadoc gerou Aquimaas;8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
9 Aquimaas gerou Azarias, e Azarias gerou Joanan;9 Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan.
10 Joanan gerou Azarias, que é aquele que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão tinha fundado em Jerusalém;10 Johanan engendra Azarias. Ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon fit bâtir à Jérusalem.
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aquitob;11 Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
12 Aquitob gerou Sadoc, e Sadoc gerou Selum;12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
13 Selum gerou Helcias, e Helcias gerou Azarias;13 Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
14 Azarias gerou Saraias, e Saraias gerou Josedec.14 Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
15 Josedec deixou a sua pátria, quando o Senhor transferiu o povo de Judá e de Jerusalém por meio de Nabucodonosor.15 Or Josédec sortit du pays quand le Seigneur transféra Juda et Jérusalem par (l'entremise de) Nabuchodonosor.
16 Os filhos de Levi foram: Gerson, Caat e Merari.16 Les fils de Lévi furent donc : Gerson, Caath, et Mérari.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gerson; Lobni e Semei.17 Les fils de Gerson furent : Lobni et Séméi.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziei.18 Fils de Caath : Amram, Isaar, Hébron, et Oziel.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis os descendentes de Levi segundo as suas famílias:19 Fils de Mérari : Moholi, et Musi. Mais voici la postérité de Lévi selon ses différentes familles.
20 De Gerson foi filho Lobni, de Lobni Jaat, de Jaat Zama,20 Gerson eut pour fils Lobni ; le fils de Lobni fut Jahath ; le fils de Jahath fut Zamma.
21 de Zama Joú, de Joá Ado, de Ado Zara, de Zara Jetrai.21 Le fils de Zamma fut Joah ; le fils de Joah fut Addo ; le fils d'Addo fut Zara ; le fils de Zara fut Jéthraï.
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, filho de Aminadab, Asir de Coré,22 Fils de Caath : Aminadab, fils de Caath ; Coré, fils d'Aminadab ; Asir, fils de Coré.
23 Elcana de Asir, Abiasaf de Elcana, Asir de Ablasaf,23 Elcana, fils d'Asir ; Abiasaph, fils d'Elcana ; Asir, fils d'Abiasaph.
24 Taat de Asir, Uriel de Taat, Ozias de Uriel, Saul de Ozias.24 Thahath, fils d'Asir ; Uriel, fils de Thahath ; Ozias, fils d'Uriel ; Saül, fils d'Ozias.
25 Filhos de Elcana: Amasai, e Aquimot,25 Fils d'Elcana : Amasaï, et Achimoth,
26 Elcana, seu filho, Sofai, seu filho, Naat, seu filho,26 et Elcana. Fils d'Elcana : Sophaï, fils d'Elcana ; Nahath, fils de Sophaï.
27 Eliab, seu filho, Jeroão seu filho, Elcana, seu filho.27 Eliab, fils de Nahath ; Jéroham, fils d'Elia ; Elcana, fils de Jéroham.
28 Filhos de Samuel: Vasseni, primogênito, e Abia.28 Fils de Samuel : Vasséni, l'aîné, et Abia.
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, filho deste, Semei, filho de Lobni, Oza, filho de Semei,29 Fils de Mérari : Moholi, son fils Lobni, Séméi fils de Lobni, Oza fils de Séméi ;
30 Samaa, filho de Oza, Hagia, filho de Samaa, Asaia, filho de Hagia.30 Sammaa fils d'Oza, Haggia fils de Sammaa, Asaïa fils d'Haggia.
31 Eis aqueles que Davide constituiu sobre os cantores da casa do Senhor, depois que a arca foi colocada (em Jerusalém):31 Voici ceux auxquels David donna l'intendance sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l'arche eut été placée à Jérusalem.
32 cantando, ministraram diante do tabernáculo do testemunho, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém, e exerceram o seu ministério segundo o seu turno.32 Ils accomplissaient leur ministère en chantant devant le tabernacle de l'alliance (de témoignage), jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple (maison) du Seigneur dans Jérusalem ; et ils faisaient leur service chacun selon l'ordre qui leur avait été prescrit (suivant leur rang).
33 Eis os que serviam juntamente com seus filhos: Dos filhos de Caat: Heman cantor, filho de Joel, filho de Samuel,33 Or voici ceux qui servaient avec leurs fils. D'entre les fils de Caath, Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Tou,34 fils d'Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thohu,
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Maat, filho de Amasai,35 fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Mahath, fils d'Amasa,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,36 fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Sophonias,
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,37 fils de Thahath, fils d'Asir, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.38 fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita, e que era filho de Baraquias, filho de Samaa,39 Son frère Asaph était à sa droite : il était fils de Barachias, fils de Samaa,
40 filho de Miguel, filho de Basaia, filho de Melquia,40 fils de Michel, fils de Basaïa, fils de Melchias,
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,41 fils d'Athanaï, fils de Zara, fils d'Adaïa,
42 filho de Etan, filho de Zama, filho de Semei,42 fils d'Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.43 fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi.
44 Seus irmãos, filhos de Merari, estavam à esquerda: Etan, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,44 Les fils de Mérari, leurs frères, étaient à gauche : savoir, Ethan, fils de Cusi, fils d'Abdi, fils de Maloch,
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,45 fils d'Hasabias, fils d'Amasias, fils d'Helcias,
46 filho de Amasai, filho de Boni, filho de Somer,46 fils d'Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.47 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Os Levitas, seus irmãos, foram destinados para todo o serviço do tabernáculo da casa do Senhor.48 Les lévites leurs frères étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
49 Porém Aarão e seus filhos queimavam as vítimas sobre o altar dos holocaustos e sobre o altar dos perfumes, (ocupando-se) em tudo o que dizia respeito ao Santo dos Santos, e oravam por Israel, seguindo tudo o que Moisés, servo do Senhor, tinha prescrito.49 Mais Aaron et ses fils offraient tout ce qui se brûlait sur l'autel des holocaustes, et sur l'autel des parfums, pour toutes les fonctions du sanctuaire (l'œuvre du Saint des Saints); et ils priaient pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, leur avait prescrit.
50 Os filhos de Aarão são estes: Eleazar, seu filho, Fineias, filho de Eleazar, Abisué, filho de Fineias,50 Or voici quels étaient les fils d'Aaron : Eléazar, son fils ; Phinées, son fils ; Abisué, son fils ;
51 Boci, filho de Abisué, Ozi, filho de Boci, Zaraia, filho de Ozi,51 Bocci, son fils ; Ozi, son fils ; Zarahia, son fils ;
52 Meraiot, filho de Zaraia, Amarias, filho de Meraiot, Aquitob, filho de Amarias,52 Méraïoth, son fils ; Amarias, son fils ; Achitob, son fils ;
53 Sadoc, filho de Aquitob, Aquimaas, filho de Sadoc.53 Sadoc, son fils ; Achimaas, son fils.
54 Estas são as suas habitações pelas povoações e arredores, isto é, as habitações dos filhos de Aarão, segundo as famílias dos Caatitas, que lhes tinham tocado por sorte.54 Et voici les lieux où demeuraient ces fils d'Aaron ; savoir, les bourgades et les environs qui leur échurent par le sort, en commençant par les familles de la branche de Caath.
55 Foi-lhes, pois, dada Hebron na terra de Judá, e os subúrbios que a rodeiam;55 On leur donna donc Hébron dans la tribu de Juda, et tous les faubourgs qui l'environnent ;
56 os campos, porém, da cidade e as aldeias foram dados a Caleb, filho de Jefone.56 mais les terres qui en relèvent, avec les villages, furent données à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Foram, pois dadas aos filhos de Arão: Hebron, cidade de refúgio, Lobna, com os seus subúrbios,57 On donna donc aux fils d'Aaron les villes de refuge : Hébron, et Lobna avec ses faubourgs,
58 Jeter e Estemo, com os seus subúrbios, Helon e Dabir, com os seus subúrbios,58 et Jéther et Esthémo avec leurs faubourgs ; et Hélon et Dabir avec leurs faubourgs ;
59 Asan e Betesemes, com os seus subúrbios;59 et Asan et Bethsémès avec leurs faubourgs.
60 da tribo de Benjamim deram-lhes: Gabee com os seus subúrbios, Almat com os seus subúrbios, Anatot com os seus subúrbios: ao todo treze cidades repartidas entre as suas famílias.60 On leur donna aussi, de la tribu de Benjamin, Gabée avec ses faubourgs, et Almath avec ses faubourgs, et Anathoth avec ses faubourgs : le tout faisant treize villes, partagées entre leurs familles.
61 Aos filhos de Caat, que restavam da sua família, foram dadas em possessão dez cidades da meia tribo de Manassés.61 On donna aussi en partage aux autres membres de la famille de Caath dix villes de la demi-tribu de Manassé.
62 Aos filhos de Gerson, segundo as suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Neftali e da tribo de Manassés, em Basan.62 Les fils de Gerson, selon leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issachar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé dans Basan.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, foram dadas à sorte doze cidades da tribo de Ruben, da tribo de Gad e da tribo de Zabulon.63 On donna aux fils de Mérari, selon leurs familles, douze villes, qui leur échurent par le sort dans la tribu de Ruben, dans la tribu de Gad, et dans la tribu de Zabulon.
64 Deram os filhos de Israel aos Levitas estas cidades com os seus subúrbios;64 Les fils d'Israël donnèrent aussi aux Lévites diverses villes avec leurs faubourgs ;
65 deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, as quais designaram pelos seus próprios nomes.65 et ces villes leur furent données par le sort dans la tribu des enfants de Juda, dans la tribu des fils de Siméon, dans la tribu des fils de Benjamin, et ils les nommèrent chacun de leurs noms.
66 Quanto aos que eram da parentela dos filhos de Caat, as cidades do seu domínio foram da tribo de Efraim.66 On en donna de même à ceux qui étaient de la famille de Caath ; et il y eut quelques-unes de leurs villes qui étaient de la tribu d'Ephraïm.
67 Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquem com os seus subúrbios sobre o monte de Efraim, Gazer com os seus subúrbios,67 On leur donna donc pour villes de refuge : Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d'Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs,
68 Jecmaam com os seus subúrbios, e da mesma sorte Betoron,68 et Jecmaam avec ses faubourgs, et Béthoron de même,
69 e também Helon com os seus subúrbios, e Getremon da mesma maneira.69 et Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
70 Da meia tribo de Manassés, deram Aner, com os seus subúrbios, e Balaão, com os seus subúrbios, àqueles que ainda restavam da linhagem dos filhos de Caat.70 On donna, dans la demi-tribu de Manassé, Aner avec ses faubourgs, et Baalam avec ses faubourgs, à ceux qui restaient encore de la maison de Caath.
71 Aos filhos de Gerson deram da meia tribo de Manassés: Gaulon em Basan, com os seus subúrbios, e Astarot com os seus subúrbios.71 Ceux de la branche de Gerson eurent, dans la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan, avec ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs.
72 Da tribo de Issacar (deram-lhes): Cedes com os seus subúrbios, Daberet com os seus subúrbios,72 Dans la tribu d'Issachar, Cédès avec ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs,
73 Ramot com os seus subúrbios, Anem com os seus subúrbios.73 et Ramoth avec ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs.
74 Da tribo de Aser: Masal com os seus subúrbios, e igualmente Abdon74 Dans celle d'Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon de même,
75 e Hucac com os seus subúrbios, e Roob com os seus subúrbios.75 et Hucac avec ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs.
76 Da tribo de Neftali: Cedes na Galilén com os seus subúrbios, Hamon com os seus subúrbios, Cariataim com os seus subúrbios.76 Dans la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, Cariathaïm et ses faubourgs.
77 Aos filhos de Merari, que ainda restavam, (deram) da tribo de Zabulon: Remono com os seus subúrbios, e Tabor com os seus subúrbios.77 Les autres Lévites de la branche de Mérari eurent, dans la tribu de Zabulon, Remmono avec ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs.
78 Da banda de além do Jordão, defronte de Jericó, ao oriente do Jordão, deram da tribo de Ruben: Bosor no deserto com os seus subúrbios, Jassa com os seus subúrbios,78 Au-delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient de ce fleuve, ils eurent, dans la tribu de Ruben, Bosor qui est dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs,
79 Cademot com os seus subúrbios, Mefaat com os seus subúrbios.79 et Cadémoth avec ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs ;
80 Além disso, (deram-lhes) da tribo de Gad: Ramot em Galaad com os seus subúrbios, Manaim com os seus subúrbios,80 comme aussi, dans la tribu de Gad, Ramoth de Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs,
81 Hesebon com os seus subúrbios, Jezer com os seus subúrbios.81 et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.