SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 5


font
Biblia Matos SoaresBIBLES DES PEUPLES
1 Eis os filhos de Ruben, primogênito de Israel (porque este foi o seu primogênito, em bora, por ter manchado o tálamo de seu pai, fosse o seu direito de primogenitura dado aos filhos de José, filho de Israel, deixando (desta forma) Ruben de ser considerado primogênito; quanto a Judá, que era o mais valente de todos os seus irmãos, da sua estirpe saíram príncipes, mas o direito da primogenitura foi adjudicado a José).1 Fils de Ruben premier-né d’Israël. Il était bien le premier-né, mais après qu’il eût souillé la couche de son père, son droit d’aînesse fut donné aux fils de Joseph, fils d’Israël: cependant on ne les considéra pas comme les aînés.
2 Et Joseph eut le droit d’aînesse, bien que Juda l’emportât sur ses frères et qu’il y eût un prince grâce à lui.
3 Eis, pois os filhos de Ruben, primogênito de Israel: Enoc, Falu, Esron e Carmi.3 Fils de Ruben, premier-né d’Israël: Hénok, Palou, Hesron et Karmi.
4 Filho de Joel: Samia, pai de Gog, cujo filho foi Semei.4 Fils de Yoël: Chémayas son fils, Gog son fils, Chiméï son fils,
5 Mica, foi filho de Semei; Rela, filho de Mica; Baal, filho de Rela;5 Mika son fils, Réayas son fils, Baal son fils,
6 Beera, filho de Baal, a quem Telgatfaluasar, rei dos Assírios, levou cativo, e que foi príncipe na tribo de Ruben.6 Bééra son fils: Téglat-Phalasar, roi d’Assyrie emmena ce dernier en captivité. Il était chef des Rubénites.
7 Os seus irmãos e toda a sua parentela, quando se fez a lista deles por famílias, tiveram por príncipes a Jeiel e Zacarias.7 Voici ses frères d’après leurs familles et leur descendance: d’abord Yeïel, Zékaryas,
8 Bala, filho de Azaz, filho de Sama, filho de Joel, estabeleceu-se em Aroer, até Nebo e Beelmeou.8 Béla fils d’Azaz, fils de Chéma, fils de Yoël. Ruben était établi à Aroër et s’étendait jusqu’au Nébo et Baal-Méon.
9 Habitou também para o oriente, até à entrada do deserto e até ao rio Eufrates, porque possuia grande quantidade de gado na terra de Galaad.9 À l’est il s’étendait de l’Euphrate jusqu’à l’entrée du désert: ses troupeaux s’étaient développés au pays de Galaad.
10 No reinado de Saul (os seus descendentes) pelejaram contra os Agareus, mataram-nos, e habitaram em lugar deles nas suas tendas, em todo o território que olhava para o oriente de Galaad.10 Au temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagrites et tombèrent entre leurs mains: ceux-ci s’installèrent dans leurs tentes sur tout le versant oriental de Galaad.
11 Os filhos, porém, de Gad, estabeleceram-se defronte deles, no país de Basan até Selca;11 En face d’eux, les fils de Gad s’installèrent dans le pays du Bashan jusqu’à Salka:
12 Joel era o chefe, Safan o segundo, e em seguida Janai e Safar, em Basan.12 le premier, Yoël, le second, Chafam, ensuite Yanaï et Chafat, au pays du Bashan.
13 Os seus irmãos, segundo as casas de suas parentelas, eram: Miguel, Mosolão, Sebe, Jorai, Jacan, Zie e Heber, ao todo sete.13 Voici leurs 7 frères, par familles: Mikaël, Méchoullam, Chéba, Yoraï, Yakan, Zia, Éber.
14 Estes foram filhos de Abiail, filho de Uri, filho de Jara, filho de Galaad, filho de Miguel, filho de Jesesi, filho de Jedo, filho de Buz.14 Voici les fils d’Abihayil: Ben-Houri, Ben-Yaroah, Ben-Galaad, Ben-Mikaël, Ben-Yéchichaï, Ben-Yahdo, Ben-Bouz.
15 Foram também seus irmãos os filhos de Abdiel, filho de Guni, chefe das suas casas patriarcais.15 Ahi, fils d’Abdiel, fils de Gouni, était leur chef de clan.
16 Habitaram em Galaad e em Basan, nas aldeias e em todos os subúrbios de Saron, dum extremo ao outro.16 Ils s’installèrent en Galaad et dans le Bashan, dans leurs environs et dans tous les pâturages jusqu’aux limites de Charon.
17 Todos estes foram contados no tempo de Joatão, rei de Judá, e no tempo de Joroboão, rei de Israel.17 Tous ceux-là furent recensés sous les règnes de Yotam, roi de Juda et de Jéroboam, roi d’Israël.
18 Os filhos de Ruben, de Gad e da meia tribo de Manassés, foram homens muito guerreiros, que traziam escudos e espadas, que manejavam o arco, hábeis para a guerra, em número de quarenta e quatro mil setecentos e sessenta, que marchavam a combater.18 Dans les tribus de Ruben et de Gad, dans la demi-tribu de Manassé, il y avait des guerriers, des hommes qui portaient le bouclier et l’épée, des hommes exercés à la guerre qui tiraient à l’arc: ils étaient 44 760 hommes préparés pour faire la guerre.
19 Fizeram guerra contra os Agareus, mas os Itureus, os de Nafis e de Nodab,19 Ils firent la guerre aux Hagrites, à Yétour, à Nafich et à Nodab.
20 prestaram-lhes auxílio. Foram entregues nas suas mãos os Agareus e todos os que os tinham auxiliado, porque invocaram a Deus quando pelejavam, e ele ouviu-os, porque tinham confiado nele.20 Ils reçurent du secours de Dieu: les Hagrites et tous leurs alliés tombèrent entre leurs mains; ils avaient en effet invoqué Dieu dans la bataille, et lui les avait exaucés, car ils avaient eu confiance en lui.
21 Apoderaram-se de tudo o que possuíam: de cinquenta mil camelos, duzentas e cinquenta mil ovelhas, dois mil jumentos e cem mil pessoas.21 Ils pillèrent leurs troupeaux: 50 000 chameaux, 250 000 brebis, 2 000 ânes et 100 000 personnes.
22 Houve muitos mortos, porque foi guerra (feita com o auxílio) do Senhor. Habitaram em seu lugar até à transmigração (para Babilónia).22 Dieu avait conduit la bataille, c’est pourquoi ils firent beaucoup de victimes. Ils s’installèrent donc à leur place jusqu’à l’exil.
23 Também os filhos da meia tribo de Manassés possuíram as terras desde os confins de Basan até Baal, Hermon, Sanir e o monte de Hermon, porque eram em grande número.23 Les fils de la demi-tribu de Manassé s’installèrent entre le Bashan et Baal-Hermon, le Sénir et la montagne de l’Hermon. Ils étaient nombreux.
24 Os chefes das casas das suas linhagens foram Efer, Jesi, Eliel, Ezriel, Jeremias, Odoias e Jediel, homens fortíssimos e possantes, famosos, chefes das suas famílias patriarcais.24 Voici les chefs de leurs clans: Éfer, Yichéï, Éliel, Azriel, Yirméya, Hodaviyas, Yahdiel. C’étaient des guerriers courageux, des hommes renommés, tous chefs de leurs clans.
25 Abandonaram, porém, o Deus de seus pais, e prostituiram-se seguindo os deuses dos povos da terra, que Deus exterminou diante deles.25 Cependant ils furent infidèles envers le Dieu de leurs pères. Ils se prostituèrent auprès des dieux des nations que Dieu avait exterminées devant eux dans le pays.
26 Por isso Deus de Israel suscitou o espírito de Ful, rei dos Assírios, e o espírito de Telgatfalnasar, rei de Assur, que transportou a tribo de Ruben, a tribo de Gad e a meia tribo de Manassés para Laela, para Habor, para Ara e para o rio Gozan, até ao dia de hoje.26 C’est pourquoi le Dieu d’Israël excita le mauvais esprit de Poul, roi d’Assyrie, et celui de Téglat-Phalasar, roi d’Assyrie. Il déporta Ruben, Gad et la demi-tribu de Manassé; il les emmena à Halah, sur le Habor, à Hara et sur le fleuve de Gozan: ils y sont encore aujourd’hui.
27 Fils de Lévi: Guerchon, Kahat et Mérari.
28 Fils de Kahat: Amram, Yisar, Hébron, Ouziel.
29 Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Miryam. Fils d’Aaron: Nadab et Abihou, Éléazar et Itamar.
30 Éléazar engendra Pinhas; Pinhas engendra Abichoua,
31 Abichoua engendra Bouki, Bouki engendra Ouzi,
32 Ouzi engendra Zérayas, Zérayas engendra Mérayot,
33 Mérayot engendra Amarya, Amarya engendra Ahitoub,
34 Ahitoub engendra Sadoq, Sadoq engendra Ahimaas,
35 Ahimaas engendra Azarias, Azarias engendra Yohanan,
36 Yohanan engendra Azarias: il était grand prêtre dans le Temple construit à Jérusalem par Salomon.
37 Azarias engendra Amarya, Amarya engendra Ahitoub,
38 Ahitoub engendra Sadoq, Sadoq engendra Challoum,
39 Challoum engendra Hilkiyas, Hilkiyas engendra Azarias,
40 Azarias engendra Séraya, Séraya engendra Yosadak
41 et Yosadak partit lorsque Yahvé déporta Juda et Jérusalem par la main de Nabukodonozor.