SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 29


font
Biblia Matos SoaresNOVA VULGATA
1 O rei disse a toda a assembleia: Deus escolheu um só, o meu filho Salomão, que é jovem e tenro; a empresa é grande, porque não se prepara a morada para um homem, mas para Deus.1 Locutusque est David rex ad omnem ecclesiam: “ Salomo nem filium meum unum elegit Deus adhuc puerum et tenellum; opus autem grande est: neque enim homini praeparatur habitatio sed Domino Deo.
2 Eu, pois, com todas as minha forças preparei o que era necessário para as despesas da casa do meu Deus: ouro para os vasos de ouro, prata para os de prata, bronze para as obras de bronze, ferro para as de ferro, madeira para as de madeira; preparei também pedras de ónix, e pedras semelhantes ao alabastro, e de diversas cores, toda a casta de pedras preciosas e mármores de Paros em grandíssima quantidade.2 Ego autem totis viribus meis praeparavi impensas domus Dei mei: aurum ad vasa aurea et argentum in argentea, aes in aenea, ferrum in ferrea, ligna ad lignea, lapides onychinos et ad inserendum, durum caementum et lapides diversorum colorum omnemque pretiosum lapidem et marmor Parium abundantissime.
3 Além destas coisas, que ofereci para a casa do meu Deus, dou do meu pecúlio o ouro e a prata para o templo do meu Deus, sem falar do que preparei para o santuário:3 Et super haec, cum delectarer super domo Dei mei, de peculio meo aurum et argentum do in templum Dei mei, exceptis his, quae paravi in aedem sanctam:
4 três mil talentos de ouro de Ofir, e sete mil talentos de prata finíssima para revestimento das paredes do templo.4 tria milia talenta auri de auro Ophir et septem milia talentorum argenti probatissimi ad operiendos parietes templi;
5 Desta sorte, quando seja preciso ouro, façam-se de ouro as obras, quando for preciso a prata, façam-se de prata as obras pelas mãos dos artistas. Se alguém, por sua vontade, oferecer alguma coisa ao Senhor, encha hoje as suas mãos e ofereça ao Senhor o que bem lhe parecer.5 et ubicumque opus est aurum pro aureis, et ubicumque opus est argentum pro argenteis et pro quolibet opere per manus artificum; et si quis sponte offert, impleat manum suam hodie et offerat, quod voluerit, Domino ”.
6 Fizeram ofertas voluntàriamente os chefes das famílias, os nobres das tribos de Israel, os chefes de milhar, os centuriões e os intendentes da fazenda do rei.6 Sponte obtulerunt itaque principes familiarum et proceres tribuum Israel, tribuni quoque et centuriones et principes operis regis;
7 Deram para as obras da casa de Deus cinco mil talentos de ouro, e dez mil dáricos; dez mil talentos de prata, dezoito mil talentos de cobre, e cem mil talentos de ferro.7 dederuntque in opera domus Dei auri talenta quinque milia et solidos decem milia, argenti talenta decem milia et aeris talenta decem et octo milia, ferri quoque centum milia talentorum.
8 Todos os que tinham pedras preciosas, deram-nas para os tesouros da casa do Senhor, por mão de Jaiel Gersonita.8 Et apud quemcumque inventi sunt lapides, dederunt in thesaurum domus Domini in manum Iahiel Gersonitis.
9 O povo alegrou-se, ao fazer estas oferendas voluntárias, porque as fazia de todo o seu coração ao Senhor; o rei Davide da mesma sorte se alegrou em extremo,9 Laetatusque est populus super prompto animo eorum, quia corde toto offerebant ea Domino; sed et David rex laetatus est gaudio magno.
10 e louvou o Senhor diante de toda esta multidão, dizendo: Bem-dito és tu, ó Senhor Deus de Israel, nosso pai, de eternidade em eternidade.10 Et benedixit Domino coram universa multitudine et ait:
“ Benedictus es, Domine, Deus Israel patris nostri,
ab aeterno in aeternum.
11 Tua é, Senhor, a grandeza, o poder, honra, majestade e porque tudo o que há no céu e na terra, é teu; teu é, Senhor, o império, e tu estás acima de todos os príncipes.11 Tua est, Domine, magnificentia et potentia,
gloria, splendor atque maiestas.
Cuncta enim, quae in caelo sunt et in terra, tua sunt.
Tuum, Domine, regnum, et tu elevaris ut caput super omnia.
12 Tuas são as riquezas, tua é a glória; tu és o dominador de tudo, na tua mão está a fortaleza e o poder; na tua mão está o dar grandeza e solidez a todas as coisas.12 De te sunt divitiae et gloria,
tu dominaris omnium.
In manu tua virtus et potentia,
in manu tua est magnificare et firmare omnia.
13 Agora, pois, ó Deus nosso, nós te louvamos e celebramos o teu nome glorioso.13 Nunc igitur, Deus noster, confitemur tibi
et laudamus nomen tuum inclitum.
14 Quem sou eu, e quem é o meu povo, para te podermos oferecer todas estas coisas? Tudo é teu, e o que recebemos da tua mão, isso mesmo te oferecemos.14 Quis ego, et quis populus meus, ut possimus haec tibi universa offerre? Tua sunt haec omnia; et, quae de manu tua accepimus, dedimus tibi.
15 Nós somos peregrinos e estrangeiros diante de ti, como todos os nossos pais. Os nossos dias são como a sombra sobre a terra, e não há consistência alguma.15 Peregrini enim sumus coram te et advenae, sicut omnes patres nostri; dies nostri quasi umbra super terram, et nulla est spes.
16 Senhor nosso Deus, toda esta riqueza, que juntamos para se edificar uma casa ao teu santo nome, veio da tua mão, e todas as coisas são tuas.16 Domine Deus noster, omnis haec copia, quam paravimus, ut aedificaretur domus nomini sancto tuo, de manu tua est, et tua sunt omnia.
17 Eu sei, Deus meu, que sondas os corações e que amas a simplicidade, e por isso eu também te ofereci alegre todas estas coisas, na simplicidade do meu coração, e vi que o teu povo, que aqui está reunido, te ofereceu os seus presentes com grande alegria.17 Scio, Deus meus, quod probes corda et simplicitatem diligas; unde et ego in simplicitate cordis mei laetus obtuli universa haec et populum tuum, qui hic repertus est, vidi cum ingenti gaudio sponte tibi offerre donaria.
18 Senbor Deus de nossos pais Abraão, Isaac e Israel, conserva eternamente este afeto no coração do teu povo, e encaminha para ti o seu coração.18 Domine, Deus Abraham et Isaac et Israel patrum nostrorum, custodi in aeternum hanc voluntatem cordis eorum; et semper in venerationem tui mens ista permaneat.
19 Dá também a meu filho Salomão um coração perfeito, para que guarde os teus mandamentos, as tuas leis e as tuas cerimônias, cumpra tudo, e edifique a casa, para a qual fiz preparativos.19 Salomoni quoque filio meo da cor perfectum, ut custodiat mandata tua, testimonia tua et legitima tua et faciat universa et aedificet aedem, cuius impensas paravi ”.
20 Depois disto, Davide disse a todo o ajuntamento: Bem-dizei o Senhor nosso Deus. E todo o povo bem-disse o Senhor Deus de seus pais, prostrando-se e adorando a Deus, e em seguida (prestando as suas homenagens) ao rei.20 Praecepit autem David universae ecclesiae: “ Benedicite Domino Deo vestro! ”. Et benedixit omnis ecclesia Domino, Deo patrum suorum; et inclinaverunt se et adoraverunt Deum et deinde regem.
21 Imolaram vítimas ao Senhor, e, no dia seguinte, ofereceram em holocausto mil touros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações ordinárias e muitos outros sacrifícios por todo o Israel.21 Immolaveruntque victimas Domino et obtulerunt holocausta die sequenti, tauros mille, arietes mille, agnos mille cum libaminibus suis et sacrificia abundantissime in omnem Israel.
22 E comeram e beberam naquele dia diante do Senhor, com grande regozijo. Ungiram segunda vez Salomão, filho de Davide. Ungiram-no diante do Senhor como rei, e a Sadoc como pontífice.22 Et comederunt et biberunt coram Domino in die illo cum grandi laetitia; et fecerunt regem secundo Salomonem filium David atque unxerunt Domino in principem et Sadoc in pontificem.
23 Salomão sentou-se no trono do Senhor, como rei em lugar de Davide, seu pai; agradou a todos, e todo o Israel lhe rendeu obediência.23 Seditque Salomon super solium Domini, ut esset rex pro David patre suo, et prosperatus est, et paruit illi omnis Israel.
24 Todos os príncipes, todos os grandes, mesmo todos os filhos do rei Davide juraram fidelidade e submeteram-se ao rei Salomão.24 Sed et universi principes et fortes et cuncti filii regis David dederunt manum subicientes se Salomoni regi.
25 O Senhor elevou Salomão sobre todo o Israel e deu-lhe no seu reinado tal glória, qual antes dele não teve nenhum rei de Israel.25 Magnificavit ergo Dominus Salomonem in excelsum in conspectu omnis Israel et dedit illi gloriam regni, qualem nullus habuit ante eum rex Israel.
26 Davide, filho de Isaf, assim reinou sobre todo o Israel.26 Igitur David filius Isai regnavit super universum Israel;
27 O tempo que reinou sobre Israel foi de quarenta anos: em Hebron reinou sete anos, e em Jerusalém trinta e três anos.27 et dies, quibus regnavit super Israel, fuerunt quadraginta anni: in Hebron regnavit septem annis et in Ierusalem annis triginta tribus.
28 Morreu numa ditosa velhice, cheio de dias, de bens e de glória. Salomão seu filho reinou em lugar dele.28 Et mortuus est in senectute bona plenus dierum et divitiis et gloria; et regnavit Salomon filius eius pro eo.
29 As ações do rei Davide, desde as primeiras às últimas, estão escritas no livro de Samuel, o vidente, no livro do profeta Natan e no volume de Gad, o vidente,29 Gesta autem David regis priora et novissima scripta sunt in libro Samuel videntis et in libro Nathan prophetae atque in volumine Gad videntis,
30 com tudo o que ocorreu no seu reinado, o seu poder e as vicissitudes por que passou, assim como Israel e todos os reinos da terra.30 universique regni eius et fortitudinis et temporum, quae transierunt sub eo sive in Israel sive in cunctis regnis terrarum.