| 1 Os filhos de Israel que, segundo o seu número, com os chefes de famílias, os chefes de milhar, os centuriões e oficiais, serviam ao rei, distribuídos pelas suas turmas, entrando e saindo todos os meses do ano (isto é, prestando serviço um mês) eram (em cada mês) vinte e quatro mil homens com andados pelos seus respectivos capitães. | 1 Filii autem Israël secundum numerum suum, principes familiarum, tribuni, et centuriones, et præfecti, qui ministrabant regi juxta turmas suas, ingredientes et egredientes per singulos menses in anno, viginti quatuor millibus singuli præerant. |
| 2 A primeira divisão para o primeiro mês era comandada por Jesboão, filho de Zabdiel, e ficavam às suas ordens vinte e quatro mil homens. | 2 Primæ turmæ in primo mense Jesboam præerat filius Zabdiel, et sub eo viginti quatuor millia ; |
| 3 Era da casa de Farés, e o primeiro entre todos os comandantes do exército durante o primeiro mês. | 3 de filiis Phares, princeps cunctorum principum in exercitu mense primo. |
| 4 Dudia Aoita comandava a divisão do segundo mês e tinha às suas ordens outro, chamado Macelot, que comandava uma parte dos vinte e quatro mil homens. | 4 Secundi mensis habebat turmam Dudia Ahohites, et post se alter nomine Macelloth, qui regebat partem exercitus viginti quatuor millium. |
| 5 O chefe da terceira divisão, no terceiro mês, era o sacerdote Banaias, filho de Jojada: na sua divisão havia vinte e quatro mil homens. | 5 Dux quoque turmæ tertiæ in mense tertio erat Banaias filius Jojadæ sacerdos : et in divisione sua viginti quatuor millia. |
| 6 Este é aquele Banaias o mais valente dentre os trinta, e superior aos trinta; seu filho Amizabad, comandava (como seu subalterno) a divisão que lhe estava subordinada. | 6 Ipse est Banaias fortissimus inter triginta, et super triginta : præerat autem turmæ ipsius Amizabad filius ejus. |
| 7 O quarto chefe, no quarto mês, era Asael, irmão de Joab, e depois dele Zabadias, seu filho; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens. | 7 Quartus, mense quarto, Asahel frater Joab, et Zabadias filius ejus post eum : et in turma ejus viginti quatuor millia. |
| 8 O quinto chefe, no quinto mês, era Samaot de Jezer: na sua divisão havia vinte e quatro mil homens. | 8 Quintus, mense quinto, princeps Samaoth Jezerites : et in turma ejus viginti quatuor millia. |
| 9 O sexto, no sexto mês, era Hira, filho de Acés de Tecua; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens. | 9 Sextus, mense sexto, Hira filius Acces Thecuites : et in turma ejus viginti quatuor millia. |
| 10 O sétimo, no sétimo mês, era Heles de Faloni, da tribo de Efraim; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens. | 10 Septimus, mense septimo, Helles Phallonites de filiis Ephraim : et in turma ejus viginti quatuor millia. |
| 11 O oitavo, no oitavo mês, era Sobocal de Husat, da estirpe de Zaral; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens. | 11 Octavus, mense octavo, Sobochai Husathites de stirpe Zarahi : et in turma ejus viginti quatuor millia. |
| 12 O nono, no nono mês, era Abiezer de Anatot, dos filhos de Jemini; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens. | 12 Nonus, mense nono, Abiezer Anathothites de filiis Jemini : et in turma ejus viginti quatuor millia. |
| 13 O décimo, no décimo mês, era Marai de Netofat, descendente de Zaral; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens. | 13 Decimus, mense decimo, Marai, et ipse Netophathites de stirpe Zarai : et in turma ejus viginti quatuor millia. |
| 14 O undécimo, no undécimo mês, era Banais, de Faraton, da tribo de Efraim; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens. | 14 Undecimus, mense undecimo, Banaias Pharathonites de filiis Ephraim : et in turma ejus viginti quatuor millia. |
| 15 O duodécimo, no duodécimo mês, era Holdai de Netofat, descendente de Gotoniel; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens. | 15 Duodecimus, mense duodecimo, Holdai Netophathites, de stirpe Gothoniel : et in turma ejus viginti quatuor millia. |
| 16 As tribos de Israel tinham os seus chefes: Da de Ruben era chefe Eliezer filho de Zecri; da de Simeão, Safatias, filho de Maaca; | 16 Porro tribubus præerant Israël, Rubenitis, dux Eliezer filius Zechri : Simeonitis, dux Saphatias filius Maacha : |
| 17 da de Levi era chefe Hasabias, filho de Camuel; da de Arão era chefe Sadoc; | 17 Levitis, Hasabias filius Camuel : Aaronitis, Sadoc : |
| 18 da de Judá era chefe Eliu, irmão de Davide; da de Issacar era chefe Amri, filho de Miguel; | 18 Juda, Eliu frater David : Issachar, Amri filius Michaël. |
| 19 da de Zabulon era chefe Jesmaias, filho de Abdias: da de Neftali era chefe Jerimot, filho de Ozriel; | 19 Zabulonitis, Jesmaias filius Abdiæ : Nephthalitibus, Jerimoth filius Ozriel : |
| 20 da meia tribo de Efraim era chefe Osee, filho de Ozaziu; da meia tribo de Manassés era chefe Joel, filho de Fadala; | 20 filiis Ephraim, Osee filius Ozaziu : dimidiæ tribui Manasse, Joël filius Phadaiæ : |
| 21 da outra meia tribo de Manassés, em Galaad, era chefe Jado, filho de Zacarias; da de Benjamim era chefe Jasiel, filho de Abner; | 21 et dimidiæ tribui Manasse in Galaad, Jaddo filius Zachariæ : Benjamin autem, Jasiel filius Abner : |
| 22 da de Dan era chefe Ezriel, filho de Jeroão. Estes eram os chefes dos filhos de Israel. | 22 Dan vero, Ezrihel filius Jeroham : hi principes filiorum Israël. |
| 23 Não quis, porém, Davide contar os que tinha menos de vinte anos, porque o Senhor tinha dito que multiplicaria Israel como as estrelas do céu. | 23 Noluit autem David numerare eos a viginti annis inferius : quia dixerat Dominus ut multiplicaret Israël quasi stellas cæli. |
| 24 Joab, filho de Sarvia, tinha começado a fazer o recenseamento, mas não o acabou, porque, por causa disto, a ira de Deus tinha caído sobre Israel; por isso o número dos que estavam já contados não foi referido nos fastos do rei Davide. | 24 Joab filius Sarviæ cœperat numerare, nec complevit : quia super hoc ira irruerat in Israël, et idcirco numerus eorum qui fuerant recensiti, non est relatus in fastos regis David.
|
| 25 O tesoureiro-mór do rei era Azmot filho de Adiel; o intendente dos tesouros, que havia nas cidades, nas vilas e nos castelos, era Jonatan, filho de Ozias. | 25 Super thesauros autem regis fuit Azmoth filius Adiel : his autem thesauris, qui erant in urbibus, et in vicis, et in turribus, præsidebat Jonathan filius Oziæ. |
| 26 Ezri filho de Quelub, era o superintendente da agricultura e dos lavradores que cultivavam as terras; | 26 Operi autem rustico, et agricolis qui exercebant terram, præerat Ezri filius Chelub : |
| 27 Semeias de Romati era o das vinhas: Zabdias de Afoni, era das adegas: | 27 vinearumque cultoribus, Semeias Romathites : cellis autem vinariis, Zabdias Aphonites. |
| 28 Balanan de Geder cuidava dos olivais e figueirais que estavam nos campos; Joás dos armazéns de azeite; | 28 Nam super oliveta et ficeta quæ erant in campestribus, Balanam Gederites : super apothecas autem olei, Joas. |
| 29 dos rebanhos que pastavam no campo de Saron, cuidava Setrai Saronita: dos bois, que se criavam nos vales, Safat, filho de Adli: | 29 Porro armentis quæ pascebantur in Saron, præpositus fuit Setrai Saronites : et super boves in vallibus, Saphat filius Adli : |
| 30 Ubli Ismaelita cuidava dos camelos: Jadias de Meronat, dos jumentos: | 30 super camelos vero, Ubil Ismahelites : et super asinos, Jadias Meronathites : |
| 31 Jaziz Agareu, das ovelhas. Todos estes eram os intendentes da fazenda do rei Davide. | 31 super oves quoque, Jaziz Agareus : omnes hi, principes substantiæ regis David. |
| 32 Jonatan, tio paterno de Davide, homem prudente e letrado, era seu conselheiro; ele e Jaiel, filho de Hacamoni, estavam com os filhos do rei. | 32 Jonathan autem patruus David, consiliarius, vir prudens et litteratus : ipse et Jahiel filius Hachamoni erant cum filiis regis. |
| 33 Aquitofel era conselheiro do rei; Ousai Araquita era amigo do rei. | 33 Achitophel etiam consiliarius regis, et Chusai Arachites amicus regis. |
| 34 Depois de Aquitofel, foram Jojada, filho de Banaias, e Ablatar. Joab era o generalíssimo do exército do rei. | 34 Post Achitophel fuit Jojada filius Banaiæ, et Abiathar. Princeps autem exercitus regis erat Joab. |