SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 27


font
Biblia Matos SoaresNEW JERUSALEM
1 Os filhos de Israel que, segundo o seu número, com os chefes de famílias, os chefes de milhar, os centuriões e oficiais, serviam ao rei, distribuídos pelas suas turmas, entrando e saindo todos os meses do ano (isto é, prestando serviço um mês) eram (em cada mês) vinte e quatro mil homens com andados pelos seus respectivos capitães.1 The Israelites listed according to heads of families, commanders of thousands and hundreds, withtheir officials in the king's service who dealt with al matters affecting the companies on monthly duty, month bymonth throughout the year, each company consisting of twenty-four thousand men:
2 A primeira divisão para o primeiro mês era comandada por Jesboão, filho de Zabdiel, e ficavam às suas ordens vinte e quatro mil homens.2 The commander of the first company detailed for the first month was Jashobeam son of Zabdiel,whose company consisted of twenty-four thousand men.
3 Era da casa de Farés, e o primeiro entre todos os comandantes do exército durante o primeiro mês.3 He belonged to the family of Perez and was the senior military officer of al those detailed for the firstmonth.
4 Dudia Aoita comandava a divisão do segundo mês e tinha às suas ordens outro, chamado Macelot, que comandava uma parte dos vinte e quatro mil homens.4 The commander of the company for the second month was Dodai the Ahohite, whose companyconsisted of twenty-four thousand men.
5 O chefe da terceira divisão, no terceiro mês, era o sacerdote Banaias, filho de Jojada: na sua divisão havia vinte e quatro mil homens.5 The officer commanding the third body of men for the third month was Benaiah son of Jehoiada, thechief priest, whose company consisted of twenty-four thousand men.
6 Este é aquele Banaias o mais valente dentre os trinta, e superior aos trinta; seu filho Amizabad, comandava (como seu subalterno) a divisão que lhe estava subordinada.6 This was the Benaiah who was an important member of the Thirty and his company. His son wasAmmizabad.
7 O quarto chefe, no quarto mês, era Asael, irmão de Joab, e depois dele Zabadias, seu filho; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens.7 The fourth for the fourth month was Asahel brother of Joab, and his son Zebadiah after him, whosecompany consisted of twenty-four thousand men.
8 O quinto chefe, no quinto mês, era Samaot de Jezer: na sua divisão havia vinte e quatro mil homens.8 The fifth officer commanding for the fifth month was Shamhuth the Zerahite, whose companyconsisted of twenty-four thousand men.
9 O sexto, no sexto mês, era Hira, filho de Acés de Tecua; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens.9 The sixth for the sixth month was Ira son of Ikkesh of Tekoa, whose company consisted of twenty-fourthousand men.
10 O sétimo, no sétimo mês, era Heles de Faloni, da tribo de Efraim; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens.10 The seventh for the seventh month was Helez the Pelonite, one of the Ephraimites, whose companyconsisted of twenty-four thousand men.
11 O oitavo, no oitavo mês, era Sobocal de Husat, da estirpe de Zaral; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens.11 The eighth for the eighth month was Sibbecai of Hushah, a Zerahite, whose company consisted oftwenty-four thousand men.
12 O nono, no nono mês, era Abiezer de Anatot, dos filhos de Jemini; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens.12 The ninth for the ninth month was Abiezer of Anathoth, a Benjaminite, whose company consisted oftwenty-four thousand men.
13 O décimo, no décimo mês, era Marai de Netofat, descendente de Zaral; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens.13 The tenth for the tenth month was Maharai of Netophah, a Zerahite, whose company consisted oftwenty-four thousand men.
14 O undécimo, no undécimo mês, era Banais, de Faraton, da tribo de Efraim; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens.14 The eleventh for the eleventh month was Benaiah of Pirathon, an Ephraimite, whose companyconsisted of twenty-four thousand men.
15 O duodécimo, no duodécimo mês, era Holdai de Netofat, descendente de Gotoniel; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens.15 The twelfth for the twelfth month was Heldai of Netophah, of Othniel, whose company consisted oftwenty-four thousand men.
16 As tribos de Israel tinham os seus chefes: Da de Ruben era chefe Eliezer filho de Zecri; da de Simeão, Safatias, filho de Maaca;16 Responsible for the tribes of Israel were chief Eliezer son of Zichri for the Reubenites, Shephatiahson of Maacah for the Simeonites,
17 da de Levi era chefe Hasabias, filho de Camuel; da de Arão era chefe Sadoc;17 Hashabiah son of Kemuel for the Levites, Zadok for the Aaronites,
18 da de Judá era chefe Eliu, irmão de Davide; da de Issacar era chefe Amri, filho de Miguel;18 Elihu, one of David's brothers, for Judah, Omri son of Michael for Issachar,
19 da de Zabulon era chefe Jesmaias, filho de Abdias: da de Neftali era chefe Jerimot, filho de Ozriel;19 Ishmaiah son of Obadiah for Zebulun, Jerimoth son of Azriel for Naphtali,
20 da meia tribo de Efraim era chefe Osee, filho de Ozaziu; da meia tribo de Manassés era chefe Joel, filho de Fadala;20 Hoshea son of Azaziah for the Ephraimites, Joel son of Pedaiah for the half-tribe of Manasseh,
21 da outra meia tribo de Manassés, em Galaad, era chefe Jado, filho de Zacarias; da de Benjamim era chefe Jasiel, filho de Abner;21 Iddo son of Zechariah for the half-tribe of Manasseh in Gilead, Jaasiel son of Abner for Benjamin,
22 da de Dan era chefe Ezriel, filho de Jeroão. Estes eram os chefes dos filhos de Israel.22 and Azarel son of Jeroham for Dan. These were the tribal chiefs of Israel.
23 Não quis, porém, Davide contar os que tinha menos de vinte anos, porque o Senhor tinha dito que multiplicaria Israel como as estrelas do céu.23 Now in the census David did not include those who were twenty years old and under, since Yahwehhad promised to make Israel as numerous as the stars of heaven.
24 Joab, filho de Sarvia, tinha começado a fazer o recenseamento, mas não o acabou, porque, por causa disto, a ira de Deus tinha caído sobre Israel; por isso o número dos que estavam já contados não foi referido nos fastos do rei Davide.24 Joab son of Zeruiah began the count but never finished. This is why retribution came upon Israel,and the number did not come up to that recorded in the annals of King David.
25 O tesoureiro-mór do rei era Azmot filho de Adiel; o intendente dos tesouros, que havia nas cidades, nas vilas e nos castelos, era Jonatan, filho de Ozias.25 Overseer of the king's supplies: Azmaveth son of Adiel. Overseer of supplies in the countryside,towns, vil ages and fortresses: Jonathan son of Uzziah.
26 Ezri filho de Quelub, era o superintendente da agricultura e dos lavradores que cultivavam as terras;26 Overseer of the farmers who til ed the land: Ezri son of Chelub.
27 Semeias de Romati era o das vinhas: Zabdias de Afoni, era das adegas:27 Overseer of vineyards: Shimei of Ramah. Overseer of those in the vineyards who looked after thewine cellars: Zabdi of Shepham.
28 Balanan de Geder cuidava dos olivais e figueirais que estavam nos campos; Joás dos armazéns de azeite;28 Overseer of olive and sycamore trees in the Shephelah: Baal-Hanan of Geder. Overseer of oilsupplies: Joash.
29 dos rebanhos que pastavam no campo de Saron, cuidava Setrai Saronita: dos bois, que se criavam nos vales, Safat, filho de Adli:29 Overseer of cattle at pasture in the plains of Sharon: Shitrai of Sharon. Overseer of cattle in theval eys: Shaphat son of Adlai.
30 Ubli Ismaelita cuidava dos camelos: Jadias de Meronat, dos jumentos:30 Overseer of camels: Obil the Ishmaelite.
31 Jaziz Agareu, das ovelhas. Todos estes eram os intendentes da fazenda do rei Davide.31 Overseer of donkeys: Jehdeiah of Meranoth. Overseer of flocks: Jaziz the Hagrite. Al the abovesupervised the property belonging to King David.
32 Jonatan, tio paterno de Davide, homem prudente e letrado, era seu conselheiro; ele e Jaiel, filho de Hacamoni, estavam com os filhos do rei.32 Jonathan, David's uncle, a council or, wise man and scribe, and Jehiel son of Hachmoni took care ofthe king's sons.
33 Aquitofel era conselheiro do rei; Ousai Araquita era amigo do rei.33 Ahitophel was the king's counsellor and Hushai, the Archite, was Friend of the King.
34 Depois de Aquitofel, foram Jojada, filho de Banaias, e Ablatar. Joab era o generalíssimo do exército do rei.34 Jehoiada son of Benaiah and Abiathar succeeded Ahitophel -- Joab was commander of the king'sarmy.