| 1 Ora aconteceu que, tendo decorrido um ano, no tempo em que os reis costumam ir para a guerra, Joab juntou o exército e a flor das tropas, assolou o pais dos Amonitas e pôs cerco a Raba. Davide, porém, ficou em Jerusalém, enquanto Joab bateu Jelaba e a destruiu. | 1 In the spring of the year, the time when kings go forth to battle, Joab led out the army, and ravaged the country of the Ammonites, and came and besieged Rabbah. But David remained at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and overthrew it. |
| 2 Davide tirou a coroa de cima da cabeça de Melcom, e encontrou nela o peso dum talento de ouro e pedras preciosíssimas, de que fez para si um diadema; levou também muitos despojos da cidade. | 2 And David took the crown of their king from his head; he found that it weighed a talent of gold, and in it was a precious stone; and it was placed on David's head. And he brought forth the spoil of the city, a very great amount. |
| 3 Mandou sair o povo, que havia nela, e empregou-o em serrar, em afiar ferros, em serviços com machados. O mesmo fez em todas as cidades dos Amonitas. (Depois) voltou para Jerusalém com todo o seu povo. | 3 And he brought forth the people who were in it, and set them to labor with saws and iron picks and axes; and thus David did to all the cities of the Ammonites. Then David and all the people returned to Jerusalem. |
| 4 Depois disto, travou uma batalha em Gazer contra os Filisteus, durante a qual Sobocai de Husat matou Safai da raça dos Refaim. Os Filisteus ficaram humiIhados. | 4 And after this there arose war with the Philistines at Gezer; then Sibbecai the Hushathite slew Sippai, who was one of the descendants of the giants; and the Philistines were subdued. |
| 5 Houve ainda outra guerra contra os Filisteus, na qual Adeodato, filho de Salto de Belém, matou um irmão de Golias, de Get, que tinha uma lança cuja haste era como um órgão dos tecelões. | 5 And there was again war with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver's beam. |
| 6 E ainda houve outra batalha em Get, onde foi encontrado um homem de grandíssima estatura, que tinha seis dedos nos pés e nas mãos, isto é, vinte e quatro ao todo, o qual descendia também da raça de Rafa. | 6 And there was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand, and six toes on each foot, twenty-four in number; and he also was descended from the giants. |
| 7 Este insultava Israel, mas Jonatan, filho de Samaa, irmão de Davide, matou-o. Estes são os filhos de Rafa em Get, que foram mortos pelas mãos de Davide e das suas tropas. | 7 And when he taunted Israel, Jonathan the son of Shime-a, David's brother, slew him. |
| 8 These were descended from the giants in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants. |