SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 2


font
Biblia Matos SoaresLe Sainte Bible Fillion
1 Os filhos de Israel foram: Ruben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zabulon,1 Or les fils d'Israël furent Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
2 Dan, José, Benjamin, Neftali, Gad e Aser.2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 Filhos de Judá: Her, Onan e Sela; estes três nasceram da filha de Sué, a Cananeia. Her, primogênito de Judá, foi mau diante do Senhor, e o Senhor fê-lo morrer.3 Fils de Juda : Her, Onan et Séla. Il eut ces trois fils d'une Chananéenne fille de Sué. Mais Her, qui était l'aîné de Juda, fut méchant en la présence du Seigneur, et Dieu le frappa de mort.
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe à luz Farés e Zara. Todos os filhos de Judá foram pois cinco.4 Thamar, belle-fille de Juda, eut de lui Pharès et Zara. Juda eut donc en tout cinq fils.
5 Filhos de Farés: Hesron e Hamul.5 Fils de Pharès : Hesron et Hamul.
6 Filhos de Zara: Zamri, Etan, Eman, Calcai e Dara, cinco a o todo.6 Les fils de Zara furent au nombre de cinq : Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara.
7 Filhos de Carmi: Acar, que turbou Israel e pecou num furto de coisa votada anátema.7 Fils de Charmi : Achar, qui troubla Israël, et pécha par un larcin de l'anathème.
8 Filho de Etan: Azarias.8 Fils d'Ethan : Azarias.
9 Os filhos que nasceram de Hesron (foram): Jerameel, Ram e Calubi.9 Fils qui naquirent d'Hesron : Jéraméel, Ram, et Calubi.
10 Ram gerou Aminadab, Aminadab gerou Naasson príncipe dos filhos de Judá;10 Ram engendra Amimadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.
11 Naasson gerou Salma, do qual procedeu Booz;11 Nahasson engendra aussi Salma, duquel est issu Booz.
12 Booz gerou Obed, o qual gerou Isaí;12 Or Booz engendra Obed, lequel engendra Isaï.
13 Isaí teve por primogênito a Ellab, sendo seu segundo (filho) Abinadab, terceiro Simaa,13 Isaï eut pour fils aîné Eliab; le second fut Abinadab; le troisième, Simmaa;
14 quarto Natanael, quinto Radal,14 le quatrième, Nathanaël; le cinquième, Rabdaï;
15 sexto Asom, sétimo Davide.15 le sixième, Asom; et le septième, David.
16 Foram irmãs destes Sarvla e Abigall. Os filhos de Sarvia (foram) três; Abisai, Joab e Asael.16 Leurs soeurs étaient Sarvia et Abigaïl. Fils de Sarvia : Abisaï, Joab, et Asaël, trois.
17 Abigall gerou Amasa, cujo pai foi Jeter Ismaelita.17 Abigaïl fut mère d'Amasa, dont le père était Jéther l'Ismaélite.
18 Caleb, filho de Hesron, teve filhos de sua mulher Azuba, assim como de Jeriot. Os filhos de Azuba foram: Jaser, Sobab e Ardon.18 Or Caleb, fils d'Hesron, épousa une femme qui se nommait Azuba, dont il eut Jérioth; et ses fils furent Jaser, Sabab, et Ardon.
19 Tendo morrido Azuba, Caleb tomou por mulher Efrata, da qual teve Hur.19 Mais, après la mort d'Azuba, Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.
20 Hur gerou Uri; Uri gerou Bezeleel.20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel.
21 Depois Hesron tomou por mulher a filha de Maquir pai de Galaad; recebeu-a, tendo sessenta anos, e teve dela Segub.21 Ensuite Hesron prit pour femme la fille de Machir, père de Galaad. Il avait soixante ans quand il l'épousa, et il eut d'elle Ségub.
22 Segub também gerou Jair, o qual foi senhor de vinte e três cidades na terra Galaad.22 Ségub, de son côté, eut pour fils Jaïr, et il posséda vingt-trois villes dans la terre de Galaad.
23 Gessur e Arão tomaram as cidades de Jair, assim como Canat, com as suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes eram filhos de Maquir, pai de Galaad.23 Et Gessur et Aram prirent les villes de Jaïr, et Canath avec les villages de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
24 Depois da morte de Hesron, em Caleb-Efrata, Abia, mulher de Hesron, deu-lhe à luz Azur, pai de Técua.24 Après la mort d'Hesron, Caleb épousa Ephratha. Mais Hesron avait eu encore une femme nommée Abia, de laquelle il eut un fils nommé Ashur, qui fut père de Thécua.
25 A Jerameel, primogênito de Hesron, nasceram os filhos: Ram, primogênito, Buna, Arão, Ason e Aquia.25 Jéraméel, premier-né d'Hesron, eut pour fils aîné Ram, et ensuite Buna, Aram, Asom, et Achia.
26 Jerameel também casou com outra mulher chamada Atara, que foi mãe de Onam.26 Et Jéraméel épousa encore une autre femme, nommée Atara, qui fut mère d'Onam.
27 Bam, primogênito de Jerameel, teve por filhos a Moos, a Jamim e a Acar.27 Ram, fils aîné de Jéraméel, eut aussi pour fils Moos, Jamin, et Achar.
28 Onam teve por filhos a Semei e a Jada. Os filhos de Semei foram: Nadab e Abisur.28 Onam eut pour fils Séméi et Jada. Fils de Séméi : Nadab et Abisur.
29 A mulher de Abisur chamava-se Abiail, a qual lhe deu à luz Aoban e Molid.29 Abisur épousa une femme nommée Abigaïl, de laquelle il eut Ahobban et Molid.
30 Os filhos de Nadab foram Saled e Afaim. Saled morreu sem filhos.30 Nadab fut père de Saled et d'Apphaïm; mais Saled mourut sans enfants.
31 Afaim teve um filho chamado Jesi, o qual Jesi gerou Sesan. Sesan gerou Oolai.31 Apphaïm eut un fils nommé Jési, qui engendra Sésan, et Sésan engendra Oholaï.
32 Os filhos de Jada, irmão de Semei, foram: Jeter e Jonatan. Jeter morreu sem filhos.32 Fils de Jada, frère de Séméi : Jéther et Jonathan. Jéther mourut aussi sans enfants.
33 Jonatan gerou Falet e Ziza. Estes foram os filhos de Jerameel.33 Mais Jonathan eut Phaleth, et Ziza. Voilà quels ont été les fils de Jéraméel.
34 Sesan não teve filhos, mas sòmente filhas; (tomou) um escravo egípcio, chamado Jeraa,34 Pour Sésan, il n'eut point de fils, mais des filles; et un esclave égyptien nommé Jéraa,
35 a quem deu por mulher uma sua filha, a qual lhe deu à luz Etei.35 à qui il donna sa fille en mariage, et elle lui enfanta Ethéi.
36 Etei gerou Natan, e Natan gerou Zabad;36 Ethéi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad.
37 Zabad gerou Oflal, e Oflal gerou Obed;37 Zabad engendra Ophlal, et Ophlal engendra Obed.
38 Obed gerou Jeú; Jeú gerou Azarias;38 Obed engendra Jéhu, et Jéhu Azarias.
39 Azarias gerou Heles; Heles gerou Elasa:39 Azarias engendra Hellès, et Hellès Elasa.
40 Elasa gerou Sisamoi; Sisamoi gerou Selum;40 Elasa engendra Sisamoï, et Sisamoï engendra Sellum.
41 Selum gerou Icamia, e Icamia gerou Elisama.41 Sellum engendra Icamia, et Icamia Elisama.
42 Os filhos de Caleb, irmão de Jerameel, foram Mesa, seu primogênito, que foi pai de Zif, e os descendentes de Maresa, pai de Hebron.42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel : Mésa, son aîné, prince de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron.
43 Filhos de Hebron: Coré, Tafua, Recem e Sama.43 Fils d'Hébron : Coré, Thaphua, Récem, et Samma.
44 Sarna gerou Raão, pai de Jercaão; Recera gerou Samai;44 Samma engendra Raham, père de Jercaam, et Récem engendra Sammaï.
45 Samai teve um filho, chamado Maou; Maon foi pai de Betsur.45 Sammaï eut un fils nommé Maon: et Maon fut père de Bethsur.
46 Efa, mulher de segunda ordem de Caleb, deu à luz Haran, Mosa e Gezez. Haran gerou Gezez.46 Or Epha, seconde femme de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Et Haran eut un fils nommé aussi Gézez.
47 Filhos de Joadai: Regom, Joatan, Gesan, Falet, Efa e Saaf.47 Fils de Jahaddaï : Régom, Joathan, Gésan, Phalet, Epha, et Saaph.
48 Maaca, mulher de segunda ordem de Caleb, deu à luz Saber e Tarana.48 Maacha, autre femme de Caleb, lui donna Saber et Tharana.
49 Ela deu também à luz Saaf, pai de Madmena, e Sue, pai de Maquebena e pai de Gabaa. Acsa foi filha de Caleb.49 Mais Saaph, père de Madména, engendra Sué, père de Machbéna et de Gabaa. Caleb eut aussi une fille nommée Achsa.
50 Filhos de Caleb, filho de Hur, primogênito de Efrata, foram estes: Sobal, pai de Cariatiarim,50 Ceux-ci furent fils de Caleb, fils de Hur, fils aîné d'Ephrata : Sabal, père de Cariathiarim;
51 Salma. pai de Belém, Harif, pai de Betgader.51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader.
52 Sobal, pai de Cariatiarim, teve por filhos Haroé, Hatsi-Hamme-nuhoth.52 Or Sobal, père de Cariathiarim, qui jouissait de la moitié du pays où il demeurait, eut des fils.
53 As famílias que eles fundaram em Cariatiarim foram: os Jetreus, os Afuteus, os Semateus e os Masereus. Destes procederam os Saraítas e os Estaolitas.53 Et des familles qu'ils établirent dans Cariathiarim sont descendus les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens, les Maséréens, desquels sont aussi venus les Saraïtes et les Esthaolites.
54 Filhos de Salma: Belém e os Netofatlanos, Ataroth-Beth-Joab, metade dos Manaquitianos, os Saraítas, (foi) dos descendentes de Sarai.54 Les fils de Salma furent Bethéem, et Nétophathi, la gloire de la maison de Joab, et la moitié du pays, que l'on nommait le lieu de repos, fut habitée par les descendant de Saraï.
55 e também as famílias dos escribas, que habitavam em Jabes: Os Tiriatianos, os Squimatianos e os Sucatianos. Estes são os Cinens, que descendem de Hamath, pai da casa de Recab.55 Il y faut joindre les familles des docteurs de la loi qui demeurent à Jabès, et qui vivent sous la tente, où ils chantent avec la voix et sur les instruments. Ce sont eux qu'on nomme Cinéens, qui sont descendus de Calor, chef de la maison de Réchab.