SCRUTATIO

Domenica, 12 luglio 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

II Livro de Samuel 5


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA RICCIOTTI
1 Todas as tribos de Israel foram ter com Davide a Hebron, dizendo: Aqui nos tens, somos teus ossos e tua carne (porque descendemos todos de Jacob).1 - Tutte le tribù di Israele vennero a Davide in Ebron e gli dissero: «Eccoci, noi siamo tue ossa e tua carne.
2 Ainda quando Saul era rei sobre nós, já eras tu o que conduzias e reconduzias Israel. Demais, o Senhor disse-te: Tu apascentarás o meu povo de Israel, serás condutor de Israel.2 Già in passato, quando Saul era nostro re, tu conducevi e riconducevi Israele; ora il Signore ti ha detto: - Tu pascerai il mio popolo d'Israele e sarai il duce di Israele -».
3 Foram também os anciães de Israel ter com o rei a Hebron, e ali o rei Davide fez aliança com eles diante do Senhor, e eles ungiram Davide rei sobre Israel.3 Vennero anche gli anziani di Israele dal re in Ebron e il re strinse con essi un'alleanza dinanzi al Signore ed essi unsero Davide come re d'Israele.
4 Davide tinha trinta anos, quando começou a reinar, e reinou quarenta anos.4 Davide aveva trent'anni quando cominciò a regnare e regnò quarant'anni.
5 Reinou, em Hebron, sete anos e meio sobre Judá; trinta e três anos, em Jerusalém, sobre todo o Israel e sobre Judá.5 In Ebron regnò sette anni e sei mesi sopra Giuda, e in Gerusalemme regnò trentatrè anni sopra tutto Israele e Giuda.
6 O rei foi com toda a gente que tinha consigo a Jerusalém, contra os Jebuseus, que moravam, naquele território. Estes disseram a Davide: Não entrarás cá, sem que lances fora os cegos e os coxos, os quais estão dizendo: Davide não entrará aqui.6 Il re con tutta la gente che era con lui marciò sopra Gerusalemme contro i Jebusei abitanti del paese. Essi avevano detto a Davide: «Non entrerai qua se non leverai i ciechi e gli zoppi»; volendo con ciò dire: «Davide non c'entrerà mai».
7 Porém Davide tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davide.7 Ma Davide prese la cittadella di Sion, che è la città di Davide.
8 Naquele dia Davide disse: Todo o que ferir os Jêbuseus e atingir o alto da fortaleza e expulsar os cegos e os coxos, inimigos de Davide, (será chefe e príncipe). Por isso se diz em provérbio: Nem cego nem coxo entrarão no templo.8 Perocchè egli in quel giorno aveva proposto un premio a chi avesse battuto i Jebusei e raggiunto le scanalature dei tetti e tolti i ciechi e gli zoppi, che odiavano la vita di Davide. E perciò si dice in proverbio: «Il cieco e lo zoppo non entreranno nel tempio».
9 Davide habitou na fortaleza, e chamou-a cidade de Davide; levantou edifícios ao redor, desde Melo, e no interior.9 Davide si stabilì nella fortezza e la chiamò " Città di Davide "; e vi fece attorno delle costruzioni cominciando da Mello e nell'interno.
10 Davide ia-se fortificando e crescendo mais e mais, e o Senhor Deus dos exércitos era com ele.10 Per tal modo Davide si veniva facendo sempre più forte e il Signore, Dio degli eserciti, era con lui.
11 Hiram, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davide, com madeira de cedro, assim como carpinteiros e canteiros que edificaram uma casa a Davide.11 Iram, re di Tiro, mandò anche egli messaggeri a Davide e legname di cedro e carpentieri e muratori, i quali edificarono una casa a Davide.
12 Davide reconheceu que o Senhor o tinha confirmado rei sobre Israel, e que exaltava o seu reino por amor do seu povo de Israel.12 E Davide riconobbe che il Signore lo aveva confermato re di Israele e aveva innalzato il suo regno sopra il suo popolo Israele.
13 Davide tomou outras mulheres, de segunda e primeira ordem, de Jerusalém, depois que veio de Hebron, e teve delas filhos e filhas.13 Davide si prese ancora delle concubine e delle mogli di Gerusalemme dopo essere venuto da Ebron; e gli nacquero altri figli e figlie.
14 Estes são os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobab, Natan, Salomão,14 Ecco i nomi di coloro che gli nacquero in Gerusalemme: Samua, Sobab, Natan, Salomone.
15 Jebabar, Elisua, Nefeg,15 Jebaar, Elisua, Nefeg,
16 Jafa, Elisama, Elioda e Elifalet.16 Jafia, Elisama, Elioda ed Elifalet.
17 Os Filisteus, ouvindo dizer que Davide tinha sido ungido rei sobre Israel, subiram todos em busca de Davide. Sabendo isto Davide, retirou-se a um lugar forte.17 Anche i Filistei intesero che Davide era stato unto re d'Israele e ascesero tutti in cerca di lui; e Davide, avendolo saputo, si ritirò nella fortezza.
18 Os Filisteus fizeram uma incursão pelo vale dos Refains.18 Arrivati i Filistei si diffusero nella valle di Rafaim
19 Davide consultou o Senhor, dizendo: Marcharei contra os Filisteus? Entregarmos-ás tu nas minhas mãos? O Senhor respondeu a Davide: Vai, que eu entregarei os Filisteus nas tuas mãos.19 e Davide si consultò col Signore chiedendo: «Salirò io contro i Filistei? Me li darai tu nelle mani?». E il Signore rispose: «Ascendi pure, chè sicuramente ti darò nelle mani i Filistei».
20 Foi, pois, Davide a Baal Farasim, onde os derrotou, e disse: O Senhor irrompeu sobre os meus inimigos à minha vista, como águas que irrompem sobre os diques, despedaçando-os. Por isso aquele lugar foi chamado Baal Farasim.20 Venne perciò Davide a Baal Farasim ed ivi li sconfisse. Poi disse: «Il Signore ha diviso i miei nemici al mio cospetto come si dividono le acque». Perciò venne chiamato quel luogo "Baal Farasim".
21 Os Filisteus deixaram lá os seus ídolos, os quais Davide e a sua gente levaram (para queimar).21 I Filistei abbandonarono colà i loro idoli che furono da Davide e dai suoi uomini portati via.
22 Os Filisteus voltaram novamente e espalharam-se pelo vale dos Refains.22 Un'altra volta salirono i Filistei e si sparsero nella valle di Rafaim.
23 Davide consultou o Senhor: Irei eu contra os Filisteus, e entregá-los-ás nas minhas mãos? O Senhor respondeu-lhe: Não vás direto a eles, mas dá volta por detrás deles, e irás contra eles, do lado dos balsameiros.23 Davide consultò il Signore: «Salirò io contro i Filistei e me li darai tu nelle mani?». Il Signore gli rispose: «Non salire contro di essi, ma gira alle loro spalle e arriverai contro di essi dalla parte dei peri.
24 Quando ouvires um rumor como de passos, entre as copas dos balsameiros, então travarás a batalha, porque o Senhor marchará então diante de ti, para ferir o acampamento dos Filisteus.24 E quando sentirai un rumore di passi sulla cima dei peri allora ingaggerai la battaglia, poichè allora il Signore camminerà innanzi a te per battere l'armata dei Filistei».
25 Fez, pois, Davide como o Senhor lhe tinha mandado, e derrotou os Filisteus desde Gabaa até chegar a Gezer.25 Davide fece quanto aveva comandato il Signore e battè i Filistei da Gabaa fino a Gezer.