SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

II Livro de Samuel 2


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA VOLGARE
1 Depois disto Davide consultou o Senhor, dizendo: Irei eu para alguma das cidades de Judá? O Senhor respondeu-lhe: Vai. Davide disse: Para onde irei? O Senhor respondeu-lhe: Para Hebron.1 Dopo questo David domandò consiglio a Dio, e disse ascenderò io in una delle città di Giuda? E Iddio gli disse: ascendi. E David disse: dove andrò io? E respuose: in Ebron.
2 Foi, pois, Davide com as suas duas mulheres, Aquinoão de Jezrael, e Abigail, viúva de Nabal do Carmelo.2 E ascendeo David e due sue donne, cioè Achinoa di Iezrael, e Abigail moglie di Nabal di Carmelo.
3 Levou também a gente que estava com ele, cada um com a sua família, ficando todos a morar nas povoações de Hebron.3 E gli uomini, ch' erano con lui, mend David ciascuno con la casa sua; e istettero nelle terre di Ebron.
4 Vieram os homens de Judá, e ungiram ali Davide, para reinar sobre a casa de Judá. Soube Davide que os homens de Jabes de Galaad tinham sepultado Saul;4 E vennero gli uomini di Giuda, e unsero ivi David, acciò che regnasse sopra la casa di Giuda. E fue nunziato a David, che gli uomini di Iabes di Galaad aveano seppellito Saul.
5 e enviou mensageiros aos homens de Jabes de Galaad, a dizer-lhes: Bem-ditos sejais do Senhor, vós que praticastes esta obra de misericórdia com Saul, vosso senhor, dando-lhe sepultura.5 Ed egli vi mandò messaggi, agli uomini di Iabes e di Galaad, e disse loro: benedetti voi da Dio, che faceste questa misericordia col vostro signore Saul, e avetelo seppellito!
6 Agora o Senhor vos recompensará certamente segundo a sua misericórdia e verdade. Eu também vos agradecerei esta acção que fizestes.6 E Iddio renderà a voi misericordia e verità; e io vi renderò grazia per questo che voi avete fatto.
7 Cobrem alento as vossas mãos, sede fortes, porque, ainda que tenha morrido Saul, vosso senhor, a casa de Judá ungiu-me por seu rei.7 Confortinsi le vostre mani, e siate figliuoli di fortezza; però che quantunque egli sia morto il vostro signore Saul, Iddio di Giuda m'ha unto me re a sè.
8 Abner, porém, filho de Ner, general do exército de Saul tomou Isboset, filho de Saul, levou-o por todo o acampamento8 E Abner figliuolo di Ner, principe dello esercito di Saul, tolse Isboset figliuolo di Saul, e menollo dintorno per li campi.
9 e constituiu-o rei sobre Galaad, sobre Gessuri, sobre Jezrael, sobre Efraim, sobre Benjamim e sobre todo o Israel.9 E fecelo re sopra Galaad e sopra Gessuri e Iezrael e sopra Efraim e sopra Beniamin e sopra tutto Israel.
10 Isboset, filho de Saul, tinha quarenta anos, quando começou a reinar em Israel, e reinou dois anos. Só a casa de Judá seguiu Davide.10 Ed era di XL anni Isboset figliuolo di Saul, quando cominciò a regnare sopra Israel, e due anni regnò e sola la casa di Giuda seguitava David.
11 O tempo que Davide reinou, em Hebron, sobre a casa de Judá, foi de sete anos e seis meses.11 E fue il numero de' dì, che David istette re in Ebron sopra la casa di Giuda, sette anni e sei mesi.
12 Abner, filho de Ner, com a gente de Isboset, filho de Saul, saiu do acampamento e foi para Gabaon.12 E Abner figliuolo di Ner, e i servi di Isboset figliuelo di Saul, uscirono de' campi in Gabaon.
13 Joab, filho de Sarvia, e os homens de Davide, saíram e encontraram-se com eles perto da piscina de Gabaon. Tendo-se aproximado, acamparam uns dum lado da piscina, e outros do outro lado.13 E Ioab figliuolo di Sarvia, coi servi di David, uscirono a rincontro presso alla piscina di Gabaon. E raunati, quelli sederono dall' una parte della piscina, e quelli dall'altra.
14 Abner disse a Joab: Saiam alguns jovens, e escaramucem diante de nós. Joab respondeu: Saiam.14 E Abner disse a Ioab: levinsi suso i giovani, e giuochino dinanzi a noi. E Ioab respuose: levinsi.
15 Levamtaram-se e avançaram, em número igual, doze de Benjamim, por parte de Isboset, filho de Saul, e doze da gente de Davide.15 E levaronsi, e passarono XII di Beniamin dalla parte di Isboset figliuolo di Saul, e XII dei servi di David.
16 Cada um (destes) tomando pela cabeça o seu opositor, enterrou a espada no costado do seu contrário, e morreram (todos) ao mesmo tempo. Por isso foi dado àquele lugar o nome de Campo dos valentes de Gabaon.16 E preso ciascuno il capo del suo compagno, ficcò il coltello nel lato del contrario, e tutti insieme caddero morti. E fue chiamato quello luogo: IL CAMPO DE' FORTI IN GABAON.
17 Seguiu-se uma crua batalha naquele dia, e Abner e os homens de Israel foram postos em fuga pelas tropas de Davide.17 E nacque battaglia assai dura in quel dì; e fu cacciato Abner, con quelli d' Israel, da' servi di David.
18 Estavam ali os três filhos de Sarvia, Joab, Abisai e Asael. Asael era muito ligeiro na carreira, como uma gazela selvagem.18 Ed erano ivi tre figliuoli di Sarvia, Ioab, Abisai e Asael: e Asael fu corridore velocissimo, sì come uno cavriolo il quale istia in una selva.
19 (Ora) Asael perseguia Abner, e não declinava nem para a direita nem para a esquerda, correndo incessantemente atrás dele.19 E Asael perseguitava Abner; e non declinava nè alla parte diritta nè alla sinistra, per non lasciare Abner.
20 Abner voltou-se para trás e disse: Tu não és Asael? Ele respondeu: Sou eu.20 E Abner si guardò di dietro, e disse: se' tu Asael? E quelli respuose: sì, sono.
21 Abner disse-lhe: Vai para a direita ou para a esquerda, apanha algum desses jovens, e toma os seus despojos. Mas Asael não quis deixar de o perseguir.21 E Abner disse: vanne alla parte diritta o volgi alla sinistra; e piglia uno di questi giovani, e to'ti la robba sua. E non volse Asael lasciare che non lo strignesse.
22 Abner disse outra vez a Asael: Retira-te, não me sigas, para que eu não me veja obrigado a atravessar-te, e não possa eu mais aparecer diante de teu irmão Joab.22 E Abner disse anche ad Asael: vattene, non mi seguire più, acciò ch' io non sia costretto di conficcarti con la terra, e non poterò levare il viso dinanzi al tuo fratello Ioab.
23 Asael desprezou ouvi-lo e não quis desviar-se. Então Abner feriu-o no ventre com a parte inferior da lança, saindo a lança por trás. Morreu ali mesmo, onde caiu. Todos os que passavam por aquele lugar, em que Asael caíra morto, paravam.23 Il quale non volse intendere, e non si volse cessare. E Abner volta la lancia indietro, e ferillo nell' inguine, e forollo, e fu morto in quello luogo; e tutti quelli che passavano, donde che Asael giacea morto, istavano.
24 Enquanto Joab e Abisai seguiam Abner, que ia fugindo, pôs-se o sol, ao chegarem ao outeiro do aqueduto, que está defronte do vale, sobre o caminho do deserto de Gabaon.24 E perseguitando Ioab e Abisai, Abner che fuggìa, il sole tramontò; e vennero insino al poggio del condotto dell' acqua, il quale è rincontro alla valle del cammino del deserto in Gabaon.
25 Os filhos de Benjamim uniram-se com Abner, e, cerrados num batalhão, fizeram alto no cimo de um cabeço.25 E raunaronsi i figliuoli di Beniamin ad Abner; e stretti in una squadra, istettero in su uno poggiarello.
26 Abner, gritando a Joab, disse: Não se saciará de sangue a tua espada? Ignoras porventura que, no fim, vem a desesperação? Para quando guardas dizer ao povo que deixe de perseguir seus irmãos?26 E gridò Abner a Ioab, e disse: è la tua spada crudele insino alla consumazione? Non sai tu, come la disperazione è pericolosa? Insino a quando non dirai al popolo, che non persèguitino più gli suoi fratelli?
27 Joab respondeu: Viva o Senhor, que se não tivesses falado, o povo não deixaria de perseguir seus irmãos, antes de amanhã, de manhã.27 E Ioab disse: vive il Signore, che se istamane avesti favellato, che il popolo sarebbe restato di perseguitare i suoi fratelli.
28 Joab tocou a trombeta, e todo o exército fez alto; não perseguiram mais Israel, nem travaram mais combate.28 E Ioab suonò la tromba, e tutto il popolo istette, e non perseguitarono più, e non combatterono più.
29 Abner e os seus caminharam pela planície toda aquela noite, passaram o Jordão e, percorrido todo o país de Bet-horon, chegaram ao seu acampamento.29 E Abner coi suoi tutta quella notte andarono per gli campi; e passarono il Giordano, e cercato tutto Betoron, vennero alle castella.
30 Joab, tendo desistido de perseguir Abner, voltando para trás, juntou todo o povo. Da gente de Davide faltaram dezanove homens, sem contar Asael.30 E tornato Ioab da cacciare Abner, congregò tutto il popolo; e trovaronsi meno, di quelli di David, XVIIII uomini, senza Asael.
31 Os soldados de Davide tinham ferido, dos de Benjamim e dos que estavam com Abner, trezentos e setenta homens, que morreram.31 E i servi di David uccisono di Beniamin, e degli uomini ch' erano con esso Abner, CCCLX.
32 Tomaram (o corpo de) Asael e enterraram-no na sepultura de seu pai em Belém. Marcharam, toda a noite, Joab e os homens que estavam com ele, e ao raiar do dia chegaram a Hebron.32 E tolsero Asael, e seppellìrlo nel sepolcro del suo padre in Betleem; e andarono tutta notte Ioab e quelli ch' erano con lui, e in su l'alba vennero in Ebron.