SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Genesis 5


font
Biblia Matos SoaresБиблия Синодальный перевод
1 Este é o livro da posteridade de Adão. No dia em que Deus criou o homem, fê-lo à semelhança de Deus.1 Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
2 Varão e fêmea os criou, e abençoou-os; e deu-lhes o nome de Homem no dia em que foram criados.2 мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
3 Tinha Adão cento e trinta anos quando gerou um filho à sua imagem e semelhança a que pôs o nome de Seth.3 Адам жил сто тридцать лет и родил [сына] по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
4 E, depois que gerou Seth, viveu Adão oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.4 Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi de novecentos e trinta anos, e morreu.5 Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
6 Tinha Seth cento e cinco anos, quando gerou Enós,6 Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
7 Depois que gerou Enós, viveu Seth oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.7 По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
8 E toda a vida de Seth foi de novecentos e doze anos, e morreu.8 Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
9 Era Enós de noventa anos, quando gerou Cainan.9 Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
10 Depois do nascimento de Cainan, viveu oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.10 По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
11 Todo o tempo da vida de Enós foi de novecentos e cinco anos, e morreu.11 Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
12 Tinha Cainan setenta anos quando gerou Malaleel.12 Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
13 Depois de ter gerado Malaleel, viveu Cainan oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.13 По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos, e morreu.14 Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
15 Era Malaleel de sessenta e cinco anos, quando gerou Jared.15 Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
16 Depois de ter gerado Jared, viveu Malaleel oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.16 По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.17 Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
18 Tinha Jared cento e sessenta e dois anos, quando gerou Henoch.18 Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
19 Depois de ter gerado Henoch, viveu Jared oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.19 По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
20 E toda a vida de Jared foi novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.20 Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
21 Era Henoch de sessenta e cinco anos, quando gerou Matusalém.21 Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
22 E Henoch andou com Deus; e, depois de ter gerado Matusalém, viveu trezentos anos, e gerou filhos e filhas.22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
23 E todo o tempo da vida de Henoch foi de trezentos e sessenta e cinco anos.23 Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
24 Andou constantemente com Deus, e desapareceu, porque Deus o levou.24 И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
25 Era Matusalém de cento e oitenta e sete anos, quando gerou Lamech.25 Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
26 Depois de ter gerado Lamech, viveu Matusalém setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.26 По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
27 E toda a vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.27 Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
28 Tinha Lamech cento e oitenta e dois anos, quando gerou um filho,28 Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: este nos consolará nos trabalhos e nas fadigas das nossas, mãos, pela terra que o Senhor amaldiçoou.29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при [возделывании] земли, которую проклял Господь.
30 Lamech, depois de ter gerado Noé, viveu quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
31 Toda a vida de Lamech foi de setecentos e setenta e sete anos, e morreu. Noé, tendo de idade quinhentos anos, gerou Sem, Cam e Jafeth.31 Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
32 Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.