| 1 Tendo partido (daquele lugar), Jacob dirigiu-se para o pais do oriente. | 1 Jacob reanudó la marcha y se fue al país de los Orientales. |
| 2 Viu um poço no campo, e, repousando junto dele, três rebanhos de ovelhas, porque dele se dava de beber aos rebanhos. A sua boca estava tapada com uma grande pedra. | 2 Allí vio un pozo en medio del campo, junto al cual estaban tendidos tres rebaños de ovejas, porque en ese pozo daban de beber al ganado. La piedra que cubría la boca del pozo era muy grande. |
| 3 Era costume (só) tirarem a pedra depois de estarem reunidos todos os rebanhos, e, depois que eles tinham bebido, tornavam-na a colocar sobre a boca do poço. | 3 Solamente cuando estaban reunidos todos los pastores, podían correrla para dar de beber a los animales. Luego la volvían a poner en su lugar, sobre la boca del pozo. |
| 4 (Jacob) disse aos pastores: Irmãos, donde sois vós? Eles responderam: De Haran. | 4 Jacob dijo a los pastores: «Hermanos, ¿de dónde son ustedes?». «Somos de Jarán», respondieron. |
| 5 Perguntou-lhes: Conheceis porventura Labão, filho de Nacor? Disseram: Conhecemos. | 5 El añadió: «¿Conocen a Labán, hijo de Najor?». «Sí», dijeron ellos. |
| 6 Está de saúde? perguntou ele. Está bom, responderam, e até aqui vem Raquel, sua filha, com o seu rebanho. | 6 El volvió a preguntarles: «¿Se encuentra bien?». «Muy bien», le respondieron. «Precisamente, ahí viene su hija Raquel con el rebaño». |
| 7 Jacob disse; Ainda é muito dia, e ainda não é tempo de se recolherem os rebanhos aos currais: dai primeiro de beber às ovelhas, e depois reconduzi-as ao pasto. | 7 Entonces él les dijo: «Aún es pleno día; todavía no es hora de entrar los animales. ¿Por qué no les dan de beber y los llevan a pastar?». |
| 8 Eles responderam: Não o podemos fazer enquanto não estejam juntas todas as ovelhas, e não tiremos a pedra da boca do poço, para darmos de beber a todos os rebanhos (conjuntamente). | 8 «No podemos hacerlo, dijeron ellos, hasta que no se reúnan todos los pastores y hagan rodar la piedra que está sobre la boca del pozo. Sólo entonces podremos dar de beber a los animales». |
| 9 Ainda eles estavam falando, quando Raquel chegava com as ovelhas de seu pai, porque ela pastoreava o rebanho. | 9 Todavía estaba hablando con ellos, cuando llegó Raquel, que era pastora, con el rebaño de su padre. |
| 10 Jacob, tendo-a visto e sabendo que era sua prima, e que as ovelhas eram de Labão, seu tio, tirou a pedra que tapava o poço. | 10 Apenas Jacob vio a Raquel, la hija de su tío Labán, que traía el rebaño, se adelantó, hizo rodar la piedra que cubría la boca del pozo, y dio de beber a las ovejas de su tío. |
| 11 Depois de ter dado de beber ao seu rebanho, beijou-a, e, levantando a voz, chorou, | 11 Después besó a Raquel y lloró de emoción. |
| 12 e declarou que era irmão de seu pai, e filho de Rebeca. Ela, correndo, foi noticiá-lo a seu pai, | 12 Entonces le contó que él era pariente de Labán –por ser hijo de Rebeca– y ella fue corriendo a comunicar la noticia a su padre. |
| 13 o qual, tendo ouvido que tinha chegado Jacob filho de sua irmã, correu ao seu encontro, abraçou-o, beijou-o muitas vezes e levou-o a sua casa. Ouvidos os motivos da sua viagem, | 13 Labán, por su parte, al oír que se trataba de Jacob, el hijo de su hermana, corrió a saludarlo; lo abrazó, lo besó y lo llevó a su casa. Y cuando Jacob le contó todo lo que había sucedido, |
| 14 respondeu: Tu és meu osso te minha carne. E, tendo passado Jacob um mês inteiro com Labão, | 14 Labán le dijo: «Realmente, tú eres de mi misma sangre». |
| 15 disse-lhe este: Acaso, porque és meu irmão, me servirás de graça? Dize-me que paga queres. | 15 este le dijo: «¿Acaso porque eres pariente mío me vas a servir gratuitamente? Indícame cuál debe ser tu salario». |
| 16 Ora Labão tinha duas filhas: a mais velha chamava-se Lia, e a mais nova Raquel. | 16 Ahora bien, Labán tenía dos hijas: la mayor se llamaba Lía, y la menor, Raquel. |
| 17 Lia, porém, tinha os olhos remelosos, enquanto que Raquel era formosa de rosto, e de gentil presença. | 17 Lía tenía una mirada tierna, pero Raquel tenía una linda silueta y era muy hermosa. |
| 18 Jacob, tendo-lhe amor, disse (a Labão); Eu te servirei sete anos por Raquel, tua filha mais nova. | 18 Y como Jacob se había enamorado de Raquel, respondió: «Te serviré durante siete años, si me das por esposa a Raquel, tu hija menor». |
| 19 Labão respondeu: Melhor é que eu a dê a ti do que a outro homem; fica comigo. | 19 «Mejor es dártela a ti que a un extraño», asintió Labán. «Quédate conmigo». |
| 20 Jacob, pois, serviu sete anos por Raquel, e estes lhe pareceram poucos dias pela grandeza do amor (que lhe tinha). | 20 Y Jacob trabajó siete años para poder casarse con Raquel, pero le parecieron unos pocos días, por el gran amor que le tenía. |
| 21 E disse a Labão: Dá-me a minha mulher, pois já está completo o tempo de eu a tomar por esposa, | 21 Después Jacob dijo a Labán: «Dame a mi esposa para que pueda unirme con ella, por el plazo ya se ha cumplido». |
| 22 (Labão) fez as bodas, tendo convidado para o banquete uma grande turba de amigos. | 22 Labán reunió a toda la gente del lugar e hizo una fiesta. |
| 23 À noite, levou sua filha Lia a Jacob, | 23 Pero al anochecer, tomó a su hija Lía y se la entregó a Jacob. Y Jacob se unió a ella. |
| 24 dando à filha uma escrava chamada Zelfa. Jacob, tendo ficado com ela segundo o costume, viu pela manhã que era Lia, | 24 Además, Labán destinó a su esclava Zilpá, para que fuera sirvienta de su hija Lía. |
| 25 e disse ao seu sogro: Que é isto que me quiseste fazer? Porventura não te servi eu por Raquel? Porque razão me enganaste? | 25 A la mañana siguiente, Jacob reconoció a Lía. Entonces dijo a Labán: «¿Qué me has hecho? ¿Acaso yo no te serví para poder casarme con Raquel? ¿Por qué me engañaste?». |
| 26 Labão respondeu: No nosso pais não é costume casarem-se as mais novas primeiro. | 26 Pero Labán le respondió: «En nuestro país no se acostumbra a casar a la menor antes que a la mayor. |
| 27 Acaba a semana destas núpcias e dar-te-ei também a outra pelo trabalho que me prestarás durante outros sete anos, | 27 Por eso, espera que termine la semana de esta fiesta nupcial, y después te daré también a Raquel, como pago por los servicios que me prestarás durante otros siete años». |
| 28 Acomodou-se (Jacob) à proposta, e, passada a semana, casou-se com Raquel, | 28 Jacob estuvo de acuerdo: esperó que concluyera esa semana, y después, Labán le dio como esposa a su hija Raquel. |
| 29 à qual o pai tinha dado a (sua) escrava Bala. | 29 Además, Labán destinó a su esclava Bilhá, para que fuera sirvienta de su hija Raquel. |
| 30 E (Jacob), tendo enfim alcançado as núpcias desejadas, preferiu no seu amor a segunda à primeira, e continuou servindo Labão outros sete anos. | 30 Jacob se unió a ella, y la amó más que a Lía. Y estuvo al servicio de Labán siete años más. |
| 31 Mas o Senhor, vendo que ele desprezava Lia, tornou-a fecunda, permanecendo estéril a irmã. | 31 Cuando el Señor vio que Lía no era amada, la hizo fecunda, mientras que Raquel permaneció estéril. |
| 32 Lia concebeu e deu à luz um filho, e pôs-lhe o nome de Ruben, dizendo: O Senhor viu a minha humilhação, agora o meu marido me amará. | 32 Lía concibió y dio a luz un hijo, al que llamó Rubén, porque dijo: «El Señor ha visto mi aflicción; ahora sí que mi esposo me amará». |
| 33 E concebeu novamente e deu à luz um filho, e disse: Porque o Senhor ouviu que eu era tratada com desprezo, me deu também este (filho); e pôs-lhe o nome de Simeão. | 33 Luego volvió a concebir, y tuvo otro hijo. Entonces exclamó: «El Señor se dio cuenta de que yo no era amada, y por eso me dio también a este». Y lo llamó Simeón. |
| 34 Concebeu terceira vez e deu à luz um outro filho, e disse: Agora se unirá (ainda mais) a mim o meu marido, porque lhe dei à luz três filhos; e por isso chamou a este Levi. | 34 Después concibió una vez más, y cuando dio a luz, dijo: «Ahora mi marido sentirá afecto por mí, porque le he dado tres hijos». Por eso lo llamó Leví. |
| 35 Concebeu quarta vez e deu à luz um filho, e disse: Agora louvarei o Senhor e por isso pôs-lhe o nome de Judá. E cessou de dar à luz. | 35 Finalmente, volvió a concebir y a tener un hijo. Entonces exclamó: «Esta vez alabaré al Señor», y lo llamó Judá. Después dejó de tener hijos. |