Livro dos Salmos 143
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Maria | BIBBIA MARTINI |
|---|---|
| 1 De Davi. Bendito seja o Senhor, meu rochedo, que adestra minhas mãos para o combate, meus dedos para a guerra; | 1 Salmo di David, contro Goliath. Benedetto il Signore Dio mio, il quale alle mani mie insegna a combattere, e alle mie dita a trattare l'armi. |
| 2 meu benfeitor e meu refúgio, minha cidadela e meu libertador, meu escudo e meu asilo, que submete a mim os povos. | 2 Egli mia misericordia, e mio asilo: mia difesa, e mio liberatore: Protettor mio, e in lui ho sperato: egli è che a me soggetta il mio popolo. |
| 3 Que é o homem, Senhor, para cuidardes dele, que é o Filho do Homem para que vos ocupeis dele? | 3 Signore, che è l'uomo, che a lui ti se' dato a conoscere, o il figliuolo dell'uomo, che tal tu ne mostri concetto? |
| 4 O homem é semelhante ao sopro da brisa, seus dias são como a sombra que passa. | 4 L'uomo è diventato simile al nulla: i giorni di lui passan com' ombra. |
| 5 Inclinai, Senhor, os vossos céus e descei, tocai as montanhas para que se abrasem, | 5 Signore, abbassa i tuoi cieli, e discendi: tocca i monti, e andranno in fumo. |
| 6 fulminai o raio e dispersai-os, lançai vossas setas e afugentai-os. | 6 Fa lampeggiare i tuoi folgori, e dissiperai costoro: scocca le tue saette, e li porrai in ispavento. |
| 7 Estendei do alto a vossa mão, tirai-me do caudal, das mãos do estrangeiro, | 7 Stendi la mano tua dall'alto, e salvami, e liberami dalla piena dell'acque, dalla mano de' figliuoli stranieri. |
| 8 cuja boca só diz mentiras e cuja mão só faz juramentos falsos. | 8 La bocca de' quali di cose vane ragiona, e la loro destra, destra di iniquità. |
| 9 Ó Deus, vou cantar-vos um cântico novo, vos louvarei com a harpa de dez cordas. | 9 O Dio, io canterò a te un cantico nuovo: inni di laude dirò a te sul saltero a dieci corde. |
| 10 Vós que aos reis dais a vitória, que livrastes Davi, vosso servo; | 10 A te, che dai salute a' regi, che liberasti Davidde tuo servo dalla spada micidiale: liberami, |
| 11 salvai-me da espada da malícia, e livrai-me das mãos de estrangeiros, cuja boca só diz mentiras e cuja mão só faz juramentos falsos. | 11 E toglimi dalle mani de' figliuoli stranieri, la bocca de' quali di cose vane ragiona, e la loro destra, destra d'iniquità. |
| 12 Sejam nossos filhos como as plantas novas, que crescem na sua juventude; sejam nossas filhas como as colunas angulares esculpidas, como os pilares do templo. | 12 I figliuoli de' quali sono come piante novelle nella lor giovinezza. Le loro figliuole abbigliate, e ornate da ogni lato, come l'idolo di un tempio. |
| 13 Encham-se os nossos celeiros de frutos variados e abundantes, multipliquem-se aos milhares nossos rebanhos, por miríades cresçam eles em nossos campos; sejam fecundas as nossas novilhas. | 13 Le loro dispense ripiene, e ridondanti per ogni lato. |
| 14 Não haja brechas em nossos muros, nem ruptura nem lamentações em nossas praças. | 14 Feconde le loro pecore escono fuori in branchi copiosi: pingui le loro vacche. Da ruina sono esenti le loro mura, e da incursione, né lebil grido si ode nelle lor piazze. |
| 15 Feliz o povo agraciado com tais bens; feliz o povo cujo Deus é o Senhor. | 15 Beato, hanno detto quel popolo che ha tali cose: beato il popolo, che per suo Dio ha il Signore. |