SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 143


font
Biblia MariaBIBBIA MARTINI
1 De Davi. Bendito seja o Senhor, meu rochedo, que adestra minhas mãos para o combate, meus dedos para a guerra;1 Salmo di David, contro Goliath.
Benedetto il Signore Dio mio, il quale alle mani mie insegna a combattere, e alle mie dita a trattare l'armi.
2 meu benfeitor e meu refúgio, minha cidadela e meu libertador, meu escudo e meu asilo, que submete a mim os povos.2 Egli mia misericordia, e mio asilo: mia difesa, e mio liberatore: Protettor mio, e in lui ho sperato: egli è che a me soggetta il mio popolo.
3 Que é o homem, Senhor, para cuidardes dele, que é o Filho do Homem para que vos ocupeis dele?3 Signore, che è l'uomo, che a lui ti se' dato a conoscere, o il figliuolo dell'uomo, che tal tu ne mostri concetto?
4 O homem é semelhante ao sopro da brisa, seus dias são como a sombra que passa.4 L'uomo è diventato simile al nulla: i giorni di lui passan com' ombra.
5 Inclinai, Senhor, os vossos céus e descei, tocai as montanhas para que se abrasem,5 Signore, abbassa i tuoi cieli, e discendi: tocca i monti, e andranno in fumo.
6 fulminai o raio e dispersai-os, lançai vossas setas e afugentai-os.6 Fa lampeggiare i tuoi folgori, e dissiperai costoro: scocca le tue saette, e li porrai in ispavento.
7 Estendei do alto a vossa mão, tirai-me do caudal, das mãos do estrangeiro,7 Stendi la mano tua dall'alto, e salvami, e liberami dalla piena dell'acque, dalla mano de' figliuoli stranieri.
8 cuja boca só diz mentiras e cuja mão só faz juramentos falsos.8 La bocca de' quali di cose vane ragiona, e la loro destra, destra di iniquità.
9 Ó Deus, vou cantar-vos um cântico novo, vos louvarei com a harpa de dez cordas.9 O Dio, io canterò a te un cantico nuovo: inni di laude dirò a te sul saltero a dieci corde.
10 Vós que aos reis dais a vitória, que livrastes Davi, vosso servo;10 A te, che dai salute a' regi, che liberasti Davidde tuo servo dalla spada micidiale: liberami,
11 salvai-me da espada da malícia, e livrai-me das mãos de estrangeiros, cuja boca só diz mentiras e cuja mão só faz juramentos falsos.11 E toglimi dalle mani de' figliuoli stranieri, la bocca de' quali di cose vane ragiona, e la loro destra, destra d'iniquità.
12 Sejam nossos filhos como as plantas novas, que crescem na sua juventude; sejam nossas filhas como as colunas angulares esculpidas, como os pilares do templo.12 I figliuoli de' quali sono come piante novelle nella lor giovinezza. Le loro figliuole abbigliate, e ornate da ogni lato, come l'idolo di un tempio.
13 Encham-se os nossos celeiros de frutos variados e abundantes, multipliquem-se aos milhares nossos rebanhos, por miríades cresçam eles em nossos campos; sejam fecundas as nossas novilhas.13 Le loro dispense ripiene, e ridondanti per ogni lato.
14 Não haja brechas em nossos muros, nem ruptura nem lamentações em nossas praças.14 Feconde le loro pecore escono fuori in branchi copiosi: pingui le loro vacche.
Da ruina sono esenti le loro mura, e da incursione, né lebil grido si ode nelle lor piazze.
15 Feliz o povo agraciado com tais bens; feliz o povo cujo Deus é o Senhor.15 Beato, hanno detto quel popolo che ha tali cose: beato il popolo, che per suo Dio ha il Signore.