Livro dos Salmos 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Maria | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Salmo de Davi. Bendize, ó minha alma, o Senhor, e tudo o que existe em mim bendiga o seu santo nome. | 1 תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא |
| 2 Bendize, ó minha alma, o Senhor, e jamais te esqueças de todos os seus benefícios. | 2 אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני |
| 3 É ele que perdoa as tuas faltas, e sara as tuas enfermidades. | 3 כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו |
| 4 É ele que salva tua vida da morte, e te coroa de bondade e de misericórdia. | 4 הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי |
| 5 É ele que cumula de benefícios a tua vida, e renova a tua juventude como a da águia. | 5 מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי |
| 6 O Senhor faz justiça, dá o direito aos oprimidos. | 6 דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות |
| 7 Revelou seus caminhos a Moisés, e suas obras aos filhos de Israel. | 7 שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג |
| 8 O Senhor é bom e misericordioso, lento para a cólera e cheio de clemência. | 8 כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו |
| 9 Ele não está sempre a repreender, nem eterno é o seu ressentimento. | 9 כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי |
| 10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos castiga em proporção de nossas faltas, | 10 מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני |
| 11 porque tanto os céus distam da terra quanto sua misericórdia é grande para os que o temem; | 11 ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש |
| 12 tanto o oriente dista do ocidente quanto ele afasta de nós nossos pecados. | 12 ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר |
| 13 Como um pai tem piedade de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem, | 13 אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד |
| 14 porque ele sabe de que é que somos feitos, e não se esquece de que somos pó. | 14 כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו |
| 15 Os dias do homem são semelhantes a erva, ele floresce como a flor dos campos. | 15 וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך |
| 16 Apenas sopra o vento, já não existe, e nem se conhece mais o seu lugar. | 16 כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו |
| 17 É eterna, porém, a misericórdia do Senhor para com os que o temem. E sua justiça se estende aos filhos de seus filhos, | 17 פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם |
| 18 sobre os que guardam a sua aliança, e, lembrando, cumprem seus mandamentos. | 18 תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה |
| 19 Nos céus estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu império se estende sobre o universo. | 19 כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט |
| 20 Bendizei o Senhor todos os seus anjos, valentes heróis que cumpris suas ordens, sempre dóceis à sua palavra. | 20 לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה |
| 21 Bendizei o Senhor todos os seus exércitos, ministros que executais sua vontade. | 21 לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם |
| 22 Bendizei o Senhor todas as suas obras, em todos os lugares onde ele domina. Bendize, ó minha alma, o Senhor. | 22 בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה |
| 23 ענה בדרך כחו קצר ימי | |
| 24 אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך | |
| 25 לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים | |
| 26 המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו | |
| 27 ואתה הוא ושנותיך לא יתמו | |
| 28 בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון |