| 1 Então, Sofar de Naamat tomou a palavra nestes termos: | 1 Ma Sophar di Naamath rispose, e disse: |
| 2 “Ficará sem resposta o que fala muito? Terá razão o grande falador? | 2 Forse colui, che mollo discorre non avrà ancor da ascoltare? Od un gran parlatore sarà dichiarato giusto? |
| 3 Tua loquacidade fará calar os demais? Zombarás sem que ninguém te repreenda? | 3 Tu solo farai tacer gli uomini? E dopo avere scherniti gli altri da nissuno sarai confutato? |
| 4 Dizes: ‘Minha opinião é a verdadeira, sou puro aos teus olhos’. | 4 Perocché tu hai detto: La mia dottrina è pura, ed io son mondo negli occhi tuoi. |
| 5 Oxalá Deus pudesse falar e abrir seus lábios para te responder. | 5 Cosi volesse Dio parlare egli con te, e aprir con te la sua bocca: |
| 6 Se te revelasse os mistérios da sabedoria, que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniquidade. | 6 Per svelarti i segreti di sua sapienza, e come moltiplice è la sua legge, onde tu comprendessi come molto meno egli esige da te di quel, che si meriti la tua ingiustizia. |
| 7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso? | 7 Forse tu scoprirai gli andamenti di Dio, e intenderai perfettamente l'Onnipotente? |
| 8 Ela é mais alta do que o céu! Que podes tu fazer? É mais profunda que os infernos! Que podes tu saber? | 8 Egli è più alto del cielo, e che farai tu? egli è più profondo che non è l'inferno, e come potrai conoscerlo? |
| 9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar. | 9 Egli è di misura più estesa, che non è la terra, e più ampio del mare. |
| 10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá? | 10 S'ei metterà sossopra tutte le cose, o le confonderà tutte insieme, chi a lui si opporrà? |
| 11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniquidade, presta atenção. | 11 Or ei conosce la vanità de'mortali, e veggendo la loro iniquità non ne farà egli conto? |
| 12 Diante disso, uma pessoa insensata pode criar juízo, e um asno tornar-se criatura humana. | 12 L'uomo stolto si leva in superbia, e qual asinello salvatico si crede nato per non aver freno. |
| 13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços; | 13 Ma tu ti se' indurato in cuor tuo, ed hai stese le mani verso di lui. |
| 14 se afastares de tuas mãos o mal e não abrigares a iniquidade debaixo de tua tenda, | 14 Se rimoverai da te l'iniquità delle tue mani, e se scevra d'ingiustizia rimarrà la tua casa: |
| 15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor. | 15 Allora essendo senza macola potrai alzar la tua faccia, ed avrai fermo stato senza timori. |
| 16 Esquecerás daí por diante as tuas penas, como águas que passaram, serão apenas uma lembrança. | 16 E ti scorderai della tua stessa miseria, o te ne ricorderai, come di una piena di acque che già passarono. |
| 17 O futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se transformarão em aurora. | 17 E spunterà a te sulla sera una luce, come di mezzogiorno, e quando ti crederai distrutto sorgerai, come la stella della mattina. |
| 18 Terás confiança e ficarás cheio de esperança. Olhando em volta de ti, dormirás tranquilo. | 18 E nella tua espettazione riporrai e tua fidanza, e sepolto dormirai tranquillamente. |
| 19 Repousarás sem que ninguém te inquiete e muitos acariciarão o teu rosto. | 19 Riposerai, e non sarà chi ti rechi, terrore, e moltissimi a te porgeranno preghiere. |
| 20 Porém, os olhos dos maus serão consumidos, para eles, nenhum refúgio, e não terão outra esperança senão em seu último suspiro”. | 20 Ma si seccheranno gli occhi degli empj, i quali non troveranno scampo; e le loro speranze saranno in abominio all'anima loro. |