Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Siracide 4


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLES DES PEUPLES
1 Mon enfant, ne refuse pas au pauvre son pain; ne fais pas attendre celui qui te regarde avec des yeux suppliants.1 Mon enfant, ne refuse pas au pauvre son pain; ne fais pas attendre celui qui te regarde avec des yeux suppliants.
2 Ne contriste pas celui qui a faim, n’exaspère pas un indigent.2 Ne contriste pas celui qui a faim, n’exaspère pas un indigent.
3 Ne discute pas avec le désespéré, ne laisse pas le nécessiteux soupirer après ton aumône.3 Ne discute pas avec le désespéré, ne laisse pas le nécessiteux soupirer après ton aumône.
4 Ne repousse pas le mendiant accablé par sa détresse, ne tourne pas le dos au pauvre.4 Ne repousse pas le mendiant accablé par sa détresse, ne tourne pas le dos au pauvre.
5 Ne tourne pas le dos à celui qui est dans le besoin, ne donne à personne un motif de te maudire.5 Ne tourne pas le dos à celui qui est dans le besoin, ne donne à personne un motif de te maudire.
6 Car si quelqu’un te maudit à force d’amertume, Celui qui l’a créé exaucera sa demande.6 Car si quelqu’un te maudit à force d’amertume, Celui qui l’a créé exaucera sa demande.
7 Fais-toi bien voir de la communauté, incline-toi devant celui qui dirige.7 Fais-toi bien voir de la communauté, incline-toi devant celui qui dirige.
8 Prête l’oreille au pauvre, réponds-lui avec sérénité, dis-lui des paroles aimables.8 Prête l’oreille au pauvre, réponds-lui avec sérénité, dis-lui des paroles aimables.
9 Délivre l’opprimé des mains de l’oppresseur, et ne sois pas lâche en rendant la justice.9 Délivre l’opprimé des mains de l’oppresseur, et ne sois pas lâche en rendant la justice.
10 Sois comme un père pour l’orphelin, et l’égal d’un mari pour sa mère. Alors tu seras comme un fils du Très-Haut, il t’aimera plus encore que ta propre mère.10 Sois comme un père pour l’orphelin, et l’égal d’un mari pour sa mère. Alors tu seras comme un fils du Très-Haut, il t’aimera plus encore que ta propre mère.
11 La Sagesse élève ses enfants et prend soin de ceux qui la recherchent.11 La Sagesse élève ses enfants et prend soin de ceux qui la recherchent.
12 Celui qui l’aime aime la vie; ceux qui dès le matin partent à sa recherche seront comblés de joie.12 Celui qui l’aime aime la vie; ceux qui dès le matin partent à sa recherche seront comblés de joie.
13 Qui la possède atteindra à la fin la gloire; le Seigneur lui donnera sa bénédiction.13 Qui la possède atteindra à la fin la gloire; le Seigneur lui donnera sa bénédiction.
14 Ceux qui la servent se font les ministres du Saint; ceux qui l’aiment sont aimés du Seigneur.14 Ceux qui la servent se font les ministres du Saint; ceux qui l’aiment sont aimés du Seigneur.
15 Qui l’écoute gouvernera les peuples, celui qui lui obéit sera en sécurité.15 Qui l’écoute gouvernera les peuples, celui qui lui obéit sera en sécurité.
16 Celui qui lui fait confiance l’aura en héritage, et ses descendants en conserveront la jouissance.16 Celui qui lui fait confiance l’aura en héritage, et ses descendants en conserveront la jouissance.
17 Au début elle le conduira par des chemins défoncés, lui causera des peurs et des frayeurs; elle le fatiguera par sa discipline jusqu’au moment où elle pourra compter sur lui; elle multipliera ses exigences pour le mettre à l’épreuve.17 Au début elle le conduira par des chemins défoncés, lui causera des peurs et des frayeurs; elle le fatiguera par sa discipline jusqu’au moment où elle pourra compter sur lui; elle multipliera ses exigences pour le mettre à l’épreuve.
18 Ensuite elle le ramènera vers des chemins aplanis, elle lui procurera la joie et lui révélera ses secrets.18 Ensuite elle le ramènera vers des chemins aplanis, elle lui procurera la joie et lui révélera ses secrets.
19 Mais s’il est sorti du chemin, elle l’abandonnera et le laissera courir à sa perte.19 Mais s’il est sorti du chemin, elle l’abandonnera et le laissera courir à sa perte.
20 Aie l’œil ouvert à tout moment et garde-toi du mal. Il y a une sorte de honte, mauvaise, qui te ferait du tort.20 Aie l’œil ouvert à tout moment et garde-toi du mal. Il y a une sorte de honte, mauvaise, qui te ferait du tort.
21 Car il y a une honte qui conduit au péché, et une autre qui mérite éloges et respect.21 Car il y a une honte qui conduit au péché, et une autre qui mérite éloges et respect.
22 Ne renie pas ce qui en toi est le meilleur, par souci de te faire bien voir; il ne faut pas qu’une honte de ce genre te fasse te rabaisser.22 Ne renie pas ce qui en toi est le meilleur, par souci de te faire bien voir; il ne faut pas qu’une honte de ce genre te fasse te rabaisser.
23 Ne reste pas silencieux quand tu devrais parler; ne cache pas, par orgueil mal placé, ce qui fait ta sagesse.23 Ne reste pas silencieux quand tu devrais parler; ne cache pas, par orgueil mal placé, ce qui fait ta sagesse.
24 C’est dans la conversation qu’on reconnaît la sagesse; c’est dans le discours que se voit l’instruction.24 C’est dans la conversation qu’on reconnaît la sagesse; c’est dans le discours que se voit l’instruction.
25 Ne contredis pas si c’est vrai; il vaut mieux confesser ton ignorance.25 Ne contredis pas si c’est vrai; il vaut mieux confesser ton ignorance.
26 N’aie pas honte d’avouer tes péchés: ne nage pas à contre-courant.26 N’aie pas honte d’avouer tes péchés: ne nage pas à contre-courant.
27 Ne t’écrase pas devant un sot, ne te laisse pas influencer par un puissant.27 Ne t’écrase pas devant un sot, ne te laisse pas influencer par un puissant.
28 Lutte à mort pour la vérité, et le Seigneur combattra pour toi.28 Lutte à mort pour la vérité, et le Seigneur combattra pour toi.
29 Ne sois pas hardi en paroles, lâche et négligent dans tes actes.29 Ne sois pas hardi en paroles, lâche et négligent dans tes actes.
30 Ne sois pas comme un lion dans ta maison, malmenant tes serviteurs, humiliant tes inférieurs.30 Ne sois pas comme un lion dans ta maison, malmenant tes serviteurs, humiliant tes inférieurs.
31 Que ta main ne soit pas tendue pour recevoir, et fermée quand il faut rendre.31 Que ta main ne soit pas tendue pour recevoir, et fermée quand il faut rendre.