Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Siracide 12


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Si tu fais le bien, sache à qui tu le fais, et tes bienfaits te vaudront de la reconnaissance.1 Se tu fai del bene, guarda a chi lo fai, ed avrai molta riconoscenza pei tuoi benefìzi.
2 Fais du bien à un fidèle et tu en seras récompensé, sinon par lui, du moins par le Très-Haut.2 Fa del bene al giusto, e ne avrai grande ricompensa, se non da lui, certamente dal Signore.
3 Il n’y a pas de bénédictions pour celui qui s’obstine à faire le mal, ni pour celui qui n’a pas de compassion.3 Non avrà bene chi persevera nel male e non fa elemosina, perchè l'Altissimo odia i peccatori ed usa misericordia coi penitenti.
4 Donne à un fidèle, mais ne viens pas en aide à un pécheur.4 Dona al misericordioso, e non accogliere il peccatore, agli empi e ai peccatori (Dio) darà il castigo, serbandoli pel giorno della vendetta.
5 Fais du bien à celui qui est humble, mais ne donne pas à un impie. Refuse-lui le pain, ne lui en donne pas: il deviendrait plus puissant que toi et te rendrait le mal au double de tes bienfaits.5 Dona a colui che è buono, e non ricevere il peccatore.
6 Car le Très-Haut lui-même déteste les pécheurs, il se vengera des impies.6 Fa del bene all'umile, e non donare all'empio. Impedisci che gli sia dato del pane, chè per esso non diventi più potente di te.
7 Donne à l’homme de bien mais ne viens pas en aide au pécheur.7 Infatti tu avrai doppio male per ogni bene che gli avrai fatto; perchè anche l'Altissimo odia i peccatori e ripaga coi castighi i malvagi.
8 Un ami ne se change pas en ennemi quand tout va bien, un ennemi ne se dissimule plus lorsque vient l’adversité.8 Non si conosce nella prosperità l'amico, e non resterà nascosto nella avversità il nemico.
9 Quand un homme progresse, ses ennemis sont dépités; quand il a des revers, même son ami l’abandonne.9 Quando un uomo è felice, i suoi nemici son nella tristezza, quando è nell'avversità, si conosce chi è suo amico.
10 Ne te fie jamais à ton ennemi: sa méchanceté demeure, comme le bronze sous l’oxyde.10 Non ti fidar mai del tuo nemico, perchè, come rame, fa ruggine la sua malizia.
11 Même s’il se fait humble et s’avance tout courbé, sois sur tes gardes et méfie-toi de lui; agis avec lui comme l’artisan qui polit un miroir de bronze, sachant que l’oxyde ne résistera pas jusqu’au bout.11 Anche se si umilia e si curva, stai attento e guardati da lui;
12 Ne l’installe pas à ton côté: il pourrait te renverser et prendre ta place. Ne le fais pas asseoir à ta droite: il pourrait ambitionner ton siège; tu comprendrais alors que j’avais raison et tu regretterais de ne pas m’avoir écouté.12 non te lo mettere accanto, non lo far sedere alla tua destra, se non vuoi che egli, rivolgendosi al tuo posto, cerchi il tuo seggio, e che tu troppo tardi abbia a riconoscere (la verità delle) mie parole, e a gemere (ricordando) le mie parole.
13 Qui aura pitié du charmeur mordu par un serpent, ou de quelque autre qui s’approche des bêtes dangereuses?13 Chi avrà compassione di un incantatore morso dal serpente, e di tutti quelli che si accostano alle belve? Così avverrà a chi s'accompagna con un iniquo, e si trova coinvolto nei delitti di lui.
14 Il en va de même pour celui qui fréquente le pécheur et s’associe à ses actions mauvaises.14 Per un'ora egli resterà con te, ma se tu cadrai in basso, non resterà più.
15 Le pécheur se tiendra tranquille à ton côté pendant une heure, mais à peine te laisseras-tu distraire, il jettera le masque.15 Il nemico ha il dolce sulle labbra, ma nel suo cuore tende insidie per seppellirti nella fossa.
16 En paroles l’ennemi n’est que douceur, mais au fond de lui-même il cherche comment te jeter dans le fossé. Il sait verser des larmes, mais s’il en a l’occasion, il n’aura pas trop de ton sang.16 Il nemico avrà le lacrime sugli occhi, ma, se gli capita l'occasione, sarà insaziabile di sangue.
17 Si le malheur t’atteint, tu le verras devant toi: il fera semblant de t’aider, mais ce sera pour se débarrasser de toi.17 E se ti accadrà del male, egli vi si troverà per il primo.
18 Alors il applaudira et se moquera de toi; il ironisera sur ton compte et montrera son vrai visage.18 Il nemico avrà le lacrime sugli occhi, e, come per darti aiuto, scaverà ai tuoi piedi la fossa.
19 Scoterà il capo, batterà le mani, e con molte maledizioni muterà faccia.