Livre des Psaumes 16
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Poème de David. Garde-moi, mon Dieu, car je m’abrite en toi! | 1 [In a quiet voice Of David] Protect me, O God, in you is my refuge. |
2 Je lui ai dit: “Tu es mon Seigneur, je ne veux rien avoir sinon toi.” | 2 To Yahweh I say, 'You are my Lord, my happiness is in none |
3 Les dieux de cette terre ne sont que fumier, malheur à ceux qui trouvent en eux leur plaisir | 3 of the sacred spirits of the earth.' They only take advantage of al who love them. |
4 et courent après eux: leurs maux seront sans nombre. Je ne verserai pas le sang en leur honneur, on ne m’entendra pas prononcer leurs noms. | 4 People flock to their teeming idols. Never shal I pour libations to them! Never take their names on mylips. |
5 Le Seigneur est ma part, mon héritage et la coupe qui me porte bonheur: garde-moi cette part. | 5 My birthright, my cup is Yahweh; you, you alone, hold my lot secure. |
6 Le tirage au cordeau m’a laissé le meilleur, je suis ravi de mon héritage. | 6 The measuring-line marks out for me a delightful place, my birthright is al I could wish. |
7 Je bénis le Seigneur qui toujours me conseille, même durant les nuits mon cœur m’avertit. | 7 I bless Yahweh who is my counsel or, even at night my heart instructs me. |
8 Je garde toujours le Seigneur devant mes yeux, s’il se tient à ma droite, qui pourra m’ébranler? | 8 I keep Yahweh before me always, for with him at my right hand, nothing can shake me. |
9 J’en ai le cœur joyeux, je me sens tout en fête, même ma chair en éprouve sécurité, | 9 So my heart rejoices, my soul delights, my body too wil rest secure, |
10 car tu ne donneras pas mon âme au royaume des morts, tu ne voudras pas pour ton fidèle l’expérience de la corruption. | 10 for you wil not abandon me to Sheol, you cannot al ow your faithful servant to see the abyss. |
11 Tu me feras connaître le chemin de la vie, une plénitude de joie en ta présence, un bonheur sans fin juste à ta droite. | 11 You wil teach me the path of life, unbounded joy in your presence, at your right hand delight for ever. |