SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Knjiga o Jobu 4


font
Biblija HrvatskiCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Tad prozbori Elifaz Temanac i reče:1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 »Možeš li podnijeti da ti progovorim?
Ali tko se može uzdržat’ od riječi!
2 If we start to speak to you, perhaps you will take it badly, but who can hold back the words he has conceived?
3 Eto, mnoge ljude ti si poučio,
okrijepio si iznemogle mišice;
3 Behold, you have taught many, and you have strengthened weary hands.
4 riječju svojom klonule si pridizao,
ojačavao si koljena klecava.
4 Your words have reassured the wavering, and you have fortified the trembling knees.
5 A kad tebe stiže, klonuo si duhom,
na tebe kad pade, čitav si se smeo!
5 But now the scourge has overcome you, and you falter. It has touched you, and you are disturbed.
6 Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje,
neporočnost tvoja životu ufanje?
6 Where is your reverence, your fortitude, your patience, and the perfection of your ways?
7 Ta sjeti se: nevin – propade li kada?
Kada su zatrti bili pravednici?
7 Consider this, I beg you: who ever perished being innocent? Or when have the righteous been destroyed?
8 Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore
i nevolju sije, nju će i požeti.
8 In fact, I have instead seen those who work iniquity and who sow resentments, reap them,
9 Od daha Božjega oni pogibaju,
na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
9 perishing by the breath of God, and being consumed by the wrath of his spirit.
10 Rika lavlja, urlik leopardov
krše se k’o zubi u lavića.
10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of young lions have been worn away.
11 Lav ugiba jer mu nesta plijena,
rasuli se mladi lavičini.
11 The tiger has perished because it does not have prey, and the young lions have been scattered.
12 Tajna riječ se meni objavila,
šapat njen je uho moje čulo.
12 Furthermore, a word was spoken to me in secret, and, as if by theft, my ears received the pulse of its whisper.
13 Noću, kada snovi duh obuzmu
i san dubok kad na ljude pada,
13 In the horror of a vision by night, when men are accustomed to be overtaken by a deep sleep,
14 strah i trepet mene su svladali,
kosti moje žestoko se stresle.
14 fear and trembling seized me and all my bones were terrified.
15 Dah mi neki preko lica prođe,
digoše se dlake na mom tijelu.
15 And when a spirit passed before me, the hair on my body stood up.
16 Stajao je netko – lica mu ne poznah –
ali likom bješe pred očima mojim.
Posvuda tišina; uto začuh šapat:
16 There appeared an image before my eyes, someone whose face I did not recognize, and I heard a voice like a gentle breeze.
17 ‘Zar je smrtnik koji pred Bogom pravedan?
Zar je čovjek čist pred svojim Stvoriteljem?
17 Should man be justified in relation to God, or will a man be more pure than his Maker?
18 Ni slugama svojim više ne vjeruje,
i anđele svoje za grijeh okrivljuje –
18 Behold, those who serve him are not steadfast, and in his angels he finds imperfection.
19 kako ne bi onda goste stanova glinenih
kojima je temelj u prahu zemaljskom.
Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
19 How much more will those who live in houses of clay, which have an earthly foundation, be consumed like the moth?
20 od jutra do mraka u prah pretvore,
nestaju zasvagda – nitko i ne vidi.
20 From morning all the way to evening, they will be cut down, and because no one understands, they will be destroyed without ceasing.
21 Iščupan je kolčić njihova šatora,
pogibaju skoro, mudrost ne spoznavši.’
21 But those who are left behind will be taken away from them; they will die, and not in wisdom.