SCRUTATIO

Giovedi, 16 aprile 2026 - Santa Bernadette Soubirous ( Letture di oggi)

Ewangelia wg św. Łukasza 20


font
Biblia TysiącleciaSMITH VAN DYKE
1 Pewnego dnia, kiedy nauczał lud w świątyni i głosił Dobrą Nowinę, podeszli arcykapłani i uczeni w Piśmie wraz ze starszymi1 وفي احدى تلك الايام اذ كان يعلّم الشعب في الهيكل ويبشر وقف رؤساء الكهنة والكتبة مع الشيوخ
2 i zapytali Go: Powiedz nam, jakim prawem to czynisz albo kto Ci dał tę władzę?2 وكلموه قائلين قل لنا باي سلطان تفعل هذا. او من هو الذي اعطاك هذا السلطان.
3 Odpowiedział im: Ja też zadam wam pytanie. Powiedzcie Mi:3 فاجاب وقال لهم وانا ايضا اسألكم كلمة واحدة فقولوا لي.
4 Czy chrzest Janowy pochodził z nieba, czy też od ludzi?4 معمودية يوحنا من السماء كانت ام من الناس.
5 Oni zastanawiali się i mówili między sobą: Jeśli powiemy: z nieba, zarzuci nam: Dlaczego nie uwierzyliście mu?5 فتآمروا فيما بينهم قائلين ان قلنا من السماء يقول فلماذا لم تؤمنوا به.
6 A jeśli powiemy: Od ludzi, cały lud nas ukamienuje, bo jest przekonany, że Jan był prorokiem.6 وان قلنا من الناس فجميع الشعب يرجموننا لانهم واثقون بان يوحنا نبي.
7 Odpowiedzieli więc, że nie wiedzą, skąd pochodził.7 فاجابوا انهم لا يعلمون من اين.
8 Wtedy Jezus im rzekł: To i Ja wam nie powiem, jakim prawem to czynię.8 فقال لهم يسوع ولا انا اقول لكم باي سلطان افعل هذا
9 I zaczął mówić do ludu tę przypowieść: Pewien człowiek założył winnicę, oddał ją w dzierżawę rolnikom i wyjechał na dłuższy czas.9 وابتدأ يقول للشعب هذا المثل. انسان غرس كرما وسلمه الى كرامين وسافر زمانا طويلا.
10 W odpowiedniej porze wysłał sługę do rolników, aby mu oddali jego część z plonu winnicy. Lecz rolnicy obili go i odesłali z niczym.10 وفي الوقت ارسل الى الكرامين عبدا لكي يعطوه من ثمر الكرم. فجلده الكرامون وارسلوه فارغا.
11 Ponownie posłał drugiego sługę. Lecz i tego obili, znieważyli i odesłali z niczym.11 فعاد وارسل عبدا آخر. فجلدوا ذلك ايضا واهانوه وارسلوه فارغا.
12 Posłał jeszcze trzeciego; tego również pobili do krwi i wyrzucili.12 ثم عاد فارسل ثالثا. فجرحوا هذا ايضا واخرجوه.
13 Wówczas rzekł pan winnicy: Co mam począć? Poślę mojego syna ukochanego, chyba go uszanują.13 فقال صاحب الكرم ماذا افعل. أرسل ابني الحبيب. لعلهم اذا رأوه يهابون.
14 Lecz rolnicy, zobaczywszy go, naradzali się między sobą mówiąc: To jest dziedzic, zabijmy go, a dziedzictwo stanie się nasze.14 فلما رآه الكرامون تآمروا فيما بينهم قائلين هذا هو الوارث. هلموا نقتله لكي يصير لنا الميراث.
15 I wyrzuciwszy go z winnicy, zabili. Co więc uczyni z nimi właściciel winnicy?15 فاخرجوه خارج الكرم وقتلوه. فماذا يفعل بهم صاحب الكرم.
16 Przyjdzie i wytraci tych rolników, a winnicę da innym. Gdy to usłyszeli, zawołali: Nie, nigdy!16 يأتي ويهلك هؤلاء الكرامين ويعطي الكرم لآخرين. فلما سمعوا قالوا حاشا.
17 On zaś spojrzał na nich i rzekł: Cóż więc znaczy to słowo Pisma: Właśnie ten kamień, który odrzucili budujący, stał się głowicą węgła?17 فنظر اليهم وقال اذا ما هو هذا المكتوب الحجر الذي رفضه البناؤون هو قد صار راس الزاوية.
18 Każdy, kto upadnie na ten kamień, rozbije się, a na kogo on spadnie, zmiażdży go.18 كل من يسقط على ذلك الحجر يترضض. ومن سقط هو عليه يسحقه.
19 W tej samej godzinie uczeni w Piśmie i arcykapłani chcieli koniecznie dostać Go w swoje ręce, lecz bali się ludu. Zrozumieli bowiem, że przeciwko nim skierował tę przypowieść.19 فطلب رؤساء الكهنة والكتبة ان يلقوا الايادي عليه في تلك الساعة ولكنهم خافوا الشعب. لانهم عرفوا انه قال هذا المثل عليهم
20 Śledzili Go więc i nasłali na Niego szpiegów. Ci udawali pobożnych i mieli podchwycić Go w mowie, aby Go wydać zwierzchności i władzy namiestnika.20 فراقبوه وارسلوا جواسيس يتراءون انهم ابرار لكي يمسكوه بكلمة حتى يسلموه الى حكم الوالي وسلطانه.
21 Zapytali Go więc: Nauczycielu, wiemy, że słusznie mówisz i uczysz, i nie masz względu na osobę, lecz drogi Bożej w prawdzie nauczasz.21 فسألوه قائلين يا معلّم نعلم انك بالاستقامة تتكلم وتعلّم ولا تقبل الوجوه بل بالحق تعلّم طريق الله.
22 Czy wolno nam płacić podatek Cezarowi, czy nie?22 أيجوز لنا ان نعطي جزية لقيصر ام لا.
23 On przejrzał ich podstęp i rzekł do nich:23 فشعر بمكرهم وقال لهم لماذا تجربونني.
24 Pokażcie Mi denara. Czyj nosi obraz i napis? Odpowiedzieli: Cezara.24 أروني دينارا. لمن الصورة والكتابة. فاجابوا وقالوا لقيصر.
25 Wówczas rzekł do nich: Oddajcie więc Cezarowi to, co należy do Cezara, a Bogu to, co należy do Boga.25 فقال لهم اعطوا اذا ما لقيصر لقيصر وما للّه للّه.
26 I nie mogli podchwycić Go w żadnym słowie wobec ludu. Zmieszani Jego odpowiedzią, zamilkli.26 فلم يقدروا ان يمسكوه بكلمة قدام الشعب. وتعجبوا من جوابه وسكتوا
27 Wówczas podeszło do Niego kilku saduceuszów, którzy twierdzą, że nie ma zmartwychwstania, i zagadnęli Go27 وحضر قوم من الصدوقيين الذين يقاومون امر القيامة وسألوه
28 w ten sposób: Nauczycielu, Mojżesz tak nam przepisał: Jeśli umrze czyjś brat, który miał żonę, a był bezdzietny, niech jego brat weźmie wdowę i niech wzbudzi potomstwo swemu bratu.28 قائلين يا معلّم كتب لنا موسى ان مات لاحد اخ وله امرأة ومات بغير ولد يأخذ اخوه المرأة ويقيم نسلا لاخيه.
29 Otóż było siedmiu braci. Pierwszy wziął żonę i umarł bezdzietnie.29 فكان سبعة اخوة. واخذ الاول امرأة ومات بغير ولد.
30 Wziął ją drugi,30 فأخذ الثاني المرأة ومات بغير ولد.
31 a potem trzeci, i tak wszyscy pomarli, nie zostawiwszy dzieci.31 ثم اخذها الثالث وهكذا السبعة. ولم يتركوا ولدا وماتوا.
32 W końcu umarła ta kobieta.32 وآخر الكل ماتت المرأة ايضا.
33 Przy zmartwychwstaniu więc którego z nich będzie żoną? Wszyscy siedmiu bowiem mieli ją za żonę.33 ففي القيامة لمن منهم تكون زوجة. لانها كانت زوجة للسبعة.
34 Jezus im odpowiedział: Dzieci tego świata żenią się i za mąż wychodzą.34 فاجاب وقال لهم يسوع ابناء هذا الدهر يزوجون ويزوجون.
35 Lecz ci, którzy uznani zostaną za godnych udziału w świecie przyszłym i w powstaniu z martwych, ani się żenić nie będą, ani za mąż wychodzić.35 ولكن الذين حسبوا اهلا للحصول على ذلك الدهر والقيامة من الاموات لا يزوجون ولا يزوجون.
36 Już bowiem umrzeć nie mogą, gdyż są równi aniołom i są dziećmi Bożymi, będąc uczestnikami zmartwychwstania.36 اذ لا يستطيعون ان يموتوا ايضا لانهم مثل الملائكة وهم ابناء الله اذ هم ابناء القيامة.
37 A że umarli zmartwychwstają, to i Mojżesz zaznaczył tam, gdzie jest mowa "O krzaku", gdy Pana nazywa Bogiem Abrahama, Bogiem Izaaka i Bogiem Jakuba.37 واما ان الموتى يقومون فقد دل عليه موسى ايضا في امر العليقة كما يقول. الرب اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب.
38 Bóg nie jest [Bogiem] umarłych, lecz żywych; wszyscy bowiem dla niego żyją.38 وليس هو اله اموات بل اله احياء لان الجميع عنده احياء.
39 Na to rzekli niektórzy z uczonych w Piśmie: Nauczycielu, dobrześ powiedział,39 فاجاب قوما من الكتبة وقالوا يا معلّم حسنا قلت.
40 bo już o nic nie śmieli Go pytać.40 ولم يتجاسروا ايضا ان يسألوه عن شيء
41 Natomiast On rzekł do nich: Jak można twierdzić, że Mesjasz jest synem Dawida?41 وقال لهم كيف يقولون ان المسيح ابن داود.
42 Przecież sam Dawid mówi w Księdze Psalmów: Rzekł Pan do Pana mego: Siądź po prawicy mojej,42 وداود نفسه يقول في كتاب المزامير قال الرب لربي اجلس عن يميني
43 aż położę nieprzyjaciół Twoich jako podnóżek pod Twoje stopy.43 حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.
44 Dawid nazywa Go Panem: jak zatem może On być [tylko] jego synem?44 فاذا داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه
45 Gdy cały lud się przysłuchiwał, rzekł do swoich uczniów:45 وفيما كان جميع الشعب يسمعون قال لتلاميذه
46 Strzeżcie się uczonych w Piśmie, którzy z upodobaniem chodzą w powłóczystych szatach, lubią pozdrowienia na rynku, pierwsze krzesła w synagogach i zaszczytne miejsca na ucztach.46 احذروا من الكتبة الذين يرغبون المشي بالطيالسة ويحبون التحيات في الاسواق والمجالس الاولى في المجامع والمتكآت الأولى في الولائم.
47 Objadają oni domy wdów i dla pozoru długo się modlą. Ci tym surowszy dostaną wyrok.47 الذين يأكلون بيوت الارامل ولعلة يطيلون الصلوات. هؤلاء يأخذون دينونة اعظم