SCRUTATIO

Venerdi, 28 novembre 2025 - Nostra Signora del Dolore di Kibeho (Rwanda) ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 5


font
Biblia TysiącleciaJERUSALEM
1 Kierownikowi chóru. Na flety. Psalm. Dawidowy.1 Du maître de chant. Sur les flûtes. Psaume de David.
2 Usłysz, Panie, moje słowa, zwróć na mój jęk uwagę;2 Ma parole, entends-la, Yahvé, discerne ma plainte,
3 natęż słuch na głos mojej modlitwy, mój Królu i Boże! Albowiem Ciebie błagam,3 attentif à la voix de mon appel, ô mon Roi et mon Dieu! C'est toi que je prie,
4 o Panie, słyszysz mój głos od rana, od rana przedstawiam Ci prośby i czekam.4 Yahvé! Au matin tu écoutes ma voix; au matin je fais pour toi les apprêts et je reste aux aguets.
5 Bo Ty nie jesteś Bogiem, któremu miła nieprawość, złego nie przyjmiesz do siebie w gościnę.5 Tu n'es pas un Dieu agréant l'impiété, le méchant n'est pas ton hôte;
6 Nieprawi nie ostoją się przed Tobą. Nienawidzisz wszystkich złoczyńców,6 non, les arrogants ne tiennent pas devant ton regard. Tu hais tous les malfaisants,
7 zsyłasz zgubę na wszystkich, co mówią kłamliwie. Mężem krwawym i podstępnym brzydzi się Pan.7 tu fais périr les imposteurs; l'homme de sang et de fraude, Yahvé le hait.
8 Ja zaś dzięki obfitej Twej łasce, wejdę do Twojego domu, upadnę przed świętym przybytkiem Twoim przejęty Twoją bojaźnią.8 Et moi, par la grandeur de ton amour, j'accède à ta maison; vers ton Temple sacré je me prosterne,pénétré de ta crainte.
9 O Panie, prowadź mnie w swej sprawiedliwości, na przekór mym wrogom: wyrównaj przede mną Twoją drogę!9 Yahvé, guide-moi dans ta justice à cause de ceux qui me guettent, redresse devant moi ton chemin.
10 Bo w ustach ich nie ma szczerości, ich serce knuje zasadzki, ich gardło jest grobem otwartym, a językiem mówią pochlebstwa.10 Non, rien n'est sûr dans leur bouche, et leur fond n'est que ruine, leur gosier est un sépulcre béant,mielleuse se fait leur langue.
11 Ukarz ich, Boże, niech staną się ofiarą własnych knowań; wygnaj ich z powodu licznych ich zbrodni, buntują się bowiem przeciwko Tobie.11 Traite-les en coupables, ô Dieu, qu'ils échouent dans leurs intrigues; pour leurs crimes sansnombre, repousse-les, pour leur révolte contre toi.
12 A wszyscy, którzy się do Ciebie uciekają, niech się cieszą, niech się weselą na zawsze! Osłaniaj ich, niech cieszą się Tobą, ci, którzy imię Twe miłują.12 Joie pour tous ceux que tu abrites, réjouissance à jamais; tu les protèges, en toi exultent les amantsde ton nom.
13 Bo Ty, Panie, będziesz błogosławił sprawiedliwemu: otoczysz go łaską jak tarczą.13 Toi, tu bénis le juste, Yahvé, comme un bouclier, ta faveur le couronne.