SCRUTATIO

Giovedi, 16 ottobre 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 31


font
Biblia TysiącleciaБіблія
1 Kierownikowi chóru. Psalm. Dawidowy.1 Провідникові хору. Псалом. Давида.
2 Panie, do Ciebie się uciekam, niech nigdy nie doznam zawodu; wybaw mnie w Twojej sprawiedliwości!2 До тебе, Господи, я прибігаю; не дай мені осоромитися повіки, у твоїй справедливості визволь мене!
3 Skłoń ku mnie ucho, pośpiesz, aby mnie ocalić. Bądź dla mnie skałą mocną, warownią, aby mnie ocalić.3 Нахили до мене твоє вухо, спаси мене притьмом, будь скелею прибіжища для мене, твердинею міцною, щоб мене урятувати!
4 Ty bowiem jesteś dla mnie skałą i twierdzą; przez wzgląd na imię Twoje kieruj mną i prowadź mnie!4 Бо ти — скеля моя й моя твердиня, і ради імени твого веди мене та керуй мною.
5 Wydobądź mnie z sieci zastawionej na mnie, bo Ty jesteś moją ucieczką.5 Виведи мене з тенет, що тайно наставлено на мене, бо ти — моє пристановище.
6 W ręce Twoje powierzam ducha mojego: Ty mnie wybawiłeś, Panie, Boże wierny!6 В руки твої віддаю я духа мого: ти визволив мене, Господи, вірний Боже.
7 Nienawidzisz tych, którzy czczą marne bóstwa, ja natomiast pokładam ufność w Panu.7 Ти ненавидиш тих, що почитають бовванів нікчемних; а я на Господа уповаю.
8 Weselę się i cieszę z Twojej łaski, boś wejrzał na moją nędzę, uznałeś udręki mej duszy8 Радітиму й буду веселитись твоїм милосердям, бо зглянувсь ти над моїм горем, знав душі моєї скорботи.
9 i nie oddałeś mnie w ręce nieprzyjaciela, postawiłeś me stopy na miejscu przestronnym.9 і не віддав мене в руки супостата, поставив на широкім місці мої ноги.
10 Zmiłuj się nade mną, Panie, bo jestem w ucisku, od smutku słabnie me oko, a także moja siła i wnętrzności.10 Змилуйсь надо мною, Господи, бо мені скрутно; з журби виснажилися в мене очі, душа моя й моє нутро.
11 Bo zgryzota trawi me życie, a wzdychanie - moje lata. Siłę moją zachwiał ucisk i kości moje osłabły.11 Життя моє виснажується в горі, літа мої у стогнанні. У смутку підупала моя сила, і кості мої повисихали.
12 Stałem się znakiem hańby dla wszystkich mych wrogów, dla moich sąsiadów przedmiotem odrazy, dla moich znajomych - postrachem; kto mnie ujrzy na ulicy, ucieka ode mnie.12 Я став сміховиськом усім моїм противникам і ганьбою моїм сусідам, страховищем моїм знайомим; хто мене бачить надворі, втікає від мене.
13 Zapomniano w sercach o mnie jak o zmarłym: stałem się jak sprzęt wyrzucony.13 Мене, немов мерця, забуто в серці; я став, немов розбитий посуд.
14 Słyszę bowiem złorzeczenia wielu: Trwoga dokoła, gdy przeciw mnie się zbierają, zamyślają odebrać mi życie.14 Бо чув я нашіптування багатьох, страхіття навколо; коли вони разом змовлялися на мене, і замишляли відібрати життя в мене.
15 Ja zaś pokładam ufność w Tobie, Panie, mówię: Ty jesteś moim Bogiem.15 А я на тебе, Господи, вповаю; кажу: «Ти єси Бог мій!»
16 W Twoim ręku są moje losy: wyrwij mnie z ręki mych wrogów i prześladowców!16 В руках у тебе моя доля: вирятуй мене з руки ворогів і гнобителів моїх.
17 Niech zajaśnieje Twoje oblicze nad Twym sługą: wybaw mnie w swej łaskawości!17 Освітли світлом твого обличчя слугу твого, спаси мене в твоїм милосерді!
18 Panie, niech nie doznam zawodu, skoro Cię wzywam; niech się zawiodą występni, niech zamilkną w Szeolu!18 Господи, не дай мені осоромитись, до тебе бо взиваю; нехай грішники вкриються соромом, нехай мовчки зійдуть до Шеолу.
19 Niech zaniemówią wargi kłamliwe, co zuchwale wygadują na sprawiedliwego z pychą i ze wzgardą.19 Нехай заніміють уста брехливі, що на праведного нахабно говорять.
20 Jakże jest wielka, o Panie, Twoja dobroć, którą zachowujesz dla tych, co się boją Ciebie, i okazujesz tym, co w Tobie szukają ucieczki na oczach synów ludzkich.20 Яка велика, Господи, твоя доброта, що її ти зберіг тим, що тебе бояться, і чиниш тим, що до тебе прибігають, перед людськими синами!
21 Ukrywasz ich pod osłoną Twojej obecności od spisku mężów, w swoim namiocie ich kryjesz przed sporem języków.21 Ти ховаєш їх у сховку обличчя твого від заговорів людських; ти їх заховуєш у наметі від язиків сварливих.
22 Błogosławiony niech będzie Pan, który okazał cuda swoje i łaski w mieście warownym.22 Благословен Господь, бо дивне своє милосердя явив мені в місті-твердині.
23 Ja zaś powiedziałem przerażony: Odcięty jestem od Twoich oczu, lecz Tyś wysłuchał głos mego błagania, gdy do Ciebie wołałem.23 Я ж у збентеженні моїм промовив: «Відтятий я з-перед твоїх очей!» Та ти почув голос мого благання, як я взивав до тебе.
24 Miłujcie Pana, wszyscy, co Go czcicie! Pan zachowuje wiernych, a odpłaca z nawiązką tym, którzy wyniośle postępują.24 Любіть Господа, усі його святії! Вірних стереже Господь, а гордовитим з лишком відплатить.
25 Bądźcie mocni i mężnego serca, wszyscy, którzy pokładacie ufność w Panu!25 Сміло! І нехай ваше серце буде одважне, ви всі, що уповаєте на Господа.