| 1 Zawiedzie twoja nadzieja, bo już sam jego widok przeraża. | 1 תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו |
| 2 Kto się ośmieli go zbudzić? Któż mu wystąpi naprzeciw? | 2 התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו |
| 3 Kto się odważy go dotknąć bezkarnie? - Nikt zgoła pod całym niebem. | 3 הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות |
| 4 Głosu jego nie zdołam przemilczeć, o sile wiem - niezrównana. | 4 היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם |
| 5 Czy odchyli kto brzeg pancerza i podejdzie z podwójnym wędzidłem? | 5 התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך |
| 6 Czy otworzy mu paszczy podwoje? - Strasznie jest spojrzeć mu w zęby. | 6 יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים |
| 7 Grzbiet ma jak płyty u tarczy, spojone jakby pieczęcią. | 7 התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו |
| 8 Mocno ze sobą złączone, powietrze nawet nie przejdzie. | 8 שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף |
| 9 Tak jedna przylega do drugiej, że nie można rozluźnić połączeń. | 9 הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל |
| 10 Jego kichanie olśniewa blaskiem, oczy - jak powieki zorzy: | 10 לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב |
| 11 z ust mu płomienie buchają, sypią się iskry ogniste. | 11 מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא |
| 12 Dym wydobywa się z nozdrzy, jak z kotła pełnego wrzątku. | 12 לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו |
| 13 Oddechem rozpala węgle, z paszczy tryska mu ogień. | 13 מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא |
| 14 W szyi się kryje jego potęga, przed nim skacząc biegnie przestrach, | 14 דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה |
| 15 części ciała spojone, jakby ulane, nieporuszone. | 15 גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר |
| 16 Serce ma twarde jak skała, jak dolny kamień młyński. | 16 אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם |
| 17 Gdy wstaje, mocni drżą ze strachu i przerażeni tracą przytomność. | 17 איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו |
| 18 Bo cięcie mieczem bez skutku, jak dzida, strzała czy oszczep. | 18 עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר |
| 19 Dla niego żelazo - to plewy, brąz - niby drzewo zbutwiałe. | 19 מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו |
| 20 Nie płoszy go strzała z łuku, kamień z procy jest źdźbłem dla niego. | 20 מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן |
| 21 Dla niego źdźbłem maczuga, śmieje się z dzidy lecącej. | 21 נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא |
| 22 Pod nim są ostre skorupy, ślad jakby wału zostawia na błocie. | 22 בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה |
| 23 Głębię wód wzburzy jak kocioł, na wrzątek ją zdoła przemienić. | 23 מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט |
| 24 Za nim smuga się świeci na wodzie, topiel podobna do siwizny. | 24 לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית |
| 25 Nie ma mu równego na ziemi, uczyniono go nieustraszonym: | 25 משתו יגורו אלים משברים יתחטאו |
| 26 Każde mocne zwierzę się lęka jego, króla wszystkich stworzeń. | 26 משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה |
| 27 יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה |
| 28 לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע |
| 29 כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון |
| 30 תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט |
| 31 ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה |
| 32 אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה |
| 33 אין על עפר משלו העשו לבלי חת |
| 34 את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ |