SCRUTATIO

Lunedi, 24 novembre 2025 - Santi Martiri Vietnamiti ( Letture di oggi)

Księga Hioba 40


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA RICCIOTTI
1 Zwrócił się Pan do Hioba i rzekł:1 - Prese allora a parlare il Signore a Giobbe dalla procella e disse:
2 Niech przeciwnik Wszechmocnego odpowie. Niech zabrzmi głos krytyka Boga!2 «Recingi pur da uomo [forte] i tuoi fianchi, io t'interrogherò e tu ammaestrami.
3 A Hiob odpowiedział Panu:3 Renderai tu forse vano il mio diritto, e darai torto a me per aver te ragione?
4 Jam mały, cóż Ci odpowiem? - Rękę przyłożę do ust.4 E se hai un braccio come quello di Dio, e il tuono della tua voce è simile al suo,
5 Raz przemówiłem, nie więcej, drugi raz niczego nie dodam.5 circondati d'eccellenza e lèvati in alto, sii glorioso e ammantati di magnifiche vesti:
6 I z wichru odpowiedział Pan Hiobowi:6 disperdi nel tuo furore i superbi, e ogni altiero che tu veda umilialo:
7 Przepasz no biodra jak mocarz! Będę cię pytał - pouczysz Mnie.7 volgi lo sguardo su tutti i superbi e confondili, e infrangi gli empii là ove si trovano;
8 Naprawdę chcesz złamać me prawa? Wykażesz Mi zło? Jesteś czysty?8 nascondili insieme nella polvere, e nella fossa immergi i loro volti;
9 Czy ramię masz mocne jak Bóg? Czy głos twój rozbrzmiewa jak Jego?9 allora anch'io riconosceròche la tua destra ti può salvare!
10 Przywdziej potęgę, wyniosłość, przystrój się pięknem i siłą!10 Ecco Behemoth, che io ho fatto insieme con te: erba come un bove esso mangia;
11 Wylewaj pyszny twój gniew, spojrzyj na dumnych i poniż ich:11 la sua forza sta nei suoi fianchi, la sua vigoria nell'ombelico del suo ventre.
12 Popatrz, upokórz pyszałka, zniwecz na miejscu grzesznika!12 Indura esso la sua coda come un cedro, i tendini delle sue cosce sono avviluppati;
13 Zakop ich razem w piasku, w ukryciu zachowaj ich twarze!13 le sue ossa sono come canne di bronzo, la sua cartilagine come lamine di ferro.
14 Nawet cię za to pochwalę, że twa prawica przemogła.14 Esso è il primo dei prodotti di Dio; chi lo ha fatto, lo domina con la sua spada.
15 Oto hipopotama - "jak ciebie go stworzyłem" - jak wół on trawą się żywi.15 Ad esso i monti forniscono le erbe, là ove scherzano tutte le bestie del campo.
16 Siłę swoją ma w biodrach, a moc swą ma w mięśniach brzucha.16 Sotto l'ombra esso dorme, nell'interno dei canneti e nei luoghi paludosi;
17 Ogonem zawija jak cedrem, ścięgna bioder ma silnie związane,17 lo ricoprono i loti con la loro ombra, e lo circondano i salici da torrente.
18 jego kości jak rury miedziane, jego nogi jak sztaby żelazne.18 Ecco, esso tracanna un fiume senza scomporsi, e rimane tranquillo anche se il Giordano irrompa contro il suo muso.
19 Wyborne to dzieło Boże, Stwórca dał mu twardy miecz.19 Chi mai potrà abbrancarlo tra le occhiaie con un amo, e con lesine forerà le sue narici?
20 Żywność przynoszą mu góry: zwierzyna, co tam się bawi.20 Forse potrai estrarre con l'amo Leviathan, e con una fune legherai tu la sua lingua?
21 On leży pod krzewem lotosu, w ukryciu trzcin i trzęsawisk.21 Metterai tu forse un anello alle sue narici, e con un gancio gli bucherai la mascella?
22 Lotos dostarcza mu cienia, otoczeniem są wierzby potoku.22 Si metterà esso forse con insistenza a pregarti, ovvero ti rivolgerà parole tenere?
23 Gdy rzeka wezbrana, niespieszny, spokojny, choć prąd sięga paszczy.23 Stringerà forse con te un patto, perchè tu lo prenda qual servo per sempre?
24 Czy można go złapać za oczy, przez nozdrza przesunąć pętlicę?24 Giocheresti forse con lui come con un uccello, o gli metteresti un laccio per [trastullar] le tue ancelle?
25 Czy krokodyla chwycisz na wędkę lub sznurem wyciągniesz mu język,25 Lo squarteranno forse i soci [della pesca], lo taglieranno i venditori [di pesce]?
26 czy przeciągniesz mu powróz przez nozdrza, a szczękę hakiem przewiercisz?26 Potresti tu riempir le reti con la sua pelle, e il cesto dei pesci con la sua testa?
27 Może cię poprosi o łaskę? czy powie ci dobre słowo?27 Mettigli la tua mano addosso: preparati alla guerra, e non parlar più!
28 Czy zawrze z tobą przymierze, czy wciągniesz go na stałe do służby?28 Infatti, la speranza di chi [gli dà la caccia] rimane delusa, perchè sotto gli occhi di tutti costui sarà atterrato.
29 Czy pobawisz się nim jak z wróblem, czy zwiążesz go dla swych córek?
30 Czy towarzysze go sprzedadzą, podzielą go między kupców?
31 Czy przebijesz mu skórę harpunem, głowę mu dzidą przeszyjesz?
32 Odważ się rękę nań włożyć, pamiętaj, nie wrócisz do walki.