| 1 Wtedy zabrał głos Sofar z Naamy i rzekł: | 1 Then Zophar the Naamathite answered by saying: |
| 2 Zaprawdę, odpowiedź moją dyktuje niepokój wywołany wewnętrznym wzburzeniem. | 2 In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas. |
| 3 Słuchając łajań złośliwych, duch mądry gotuje odpowiedź. | 3 The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me. |
| 4 Czyż nie wiesz? Od dawien dawna, odkąd jest człowiek na ziemi, | 4 This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth: |
| 5 radość występnych jest krótka, szczęście niewiernego trwa chwilkę, | 5 that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment. |
| 6 choć w pysze chce sięgać po niebo i głową dotykać obłoków. | 6 If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds, |
| 7 Na zawsze zaginie jak mierzwa, obecni powiedzą: A gdzież on? | 7 in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?” |
| 8 Jak sen przeminął, nie można go znaleźć - znikł niby nocne marzenie. | 8 Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare. |
| 9 Choć goni go oko, nie sięgnie, to miejsce nie ujrzy go więcej. | 9 The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him. |
| 10 Synowie zwracają mienie ubogim, jego ręce oddają bogactwa. | 10 His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him. |
| 11 Jego kości tak pełne były krzepy: wraz z nim ją kładą do prochu. | 11 His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust. |
| 12 Słodkie zło w jego ustach, chętnie je miał pod językiem, | 12 For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue. |
| 13 trzymał i nie chciał wypuścić, język do niego przykleił. | 13 He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat. |
| 14 Pokarm spleśniał mu w trzewiach, żołądek zawiera truciznę; | 14 His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him. |
| 15 dobra sam połknął i zwrócił: Bóg wyrzucił je z niego. | 15 The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out. |
| 16 Wchłaniał on jad padalców, zabije go język żmijowy. | 16 He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him. |
| 17 Nie spojrzy na wody płynące, choć płyną miodem i śmietaną. | 17 (May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.) |
| 18 Zwrócił swój zysk nie połknięty. Nie cieszy go złupione bogactwo. | 18 He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer. |
| 19 Skrzywdził, zasmucił ubogich, domy zagrabiał, nie stawiał; | 19 For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build. |
| 20 nie zaznał spokoju w swym wnętrzu, nie uratował się swoim skarbem. | 20 And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them. |
| 21 Nic nie uszło jego chciwości, stąd jego dobra nietrwałe. | 21 Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind. |
| 22 Poczuje głód mimo obfitości, owładnie nim siła nieszczęścia. | 22 When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him. |
| 23 Gdy będzie czym wnętrze napełnić, Bóg ześle na niego żar swego gniewu, wyleje nań fale swej zapalczywości. | 23 May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him. |
| 24 Uciekł przed bronią żelazną, przebije go łuk brązowy. | 24 He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass, |
| 25 Przeszyje go, wyjdzie mu z grzbietu, błysk ostrza - z wątroby, owładnie nim przerażenie. | 25 which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him. |
| 26 Ciemność jak skarb zachowana, nie wzniecony ogień go strawi, zniszczy, co skryte w namiocie. | 26 All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle. |
| 27 Niebo odsłoni przewiny, ziemia dlań wrogiem się stanie. | 27 The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him. |
| 28 Rozdrapią mu skarby w jego domu, rozpłyną się w dzień Jego gniewu. | 28 The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath. |
| 29 To los odstępcy od Boga, dziedzictwo przez Boga przyznane. | 29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord. |