1 Non fare male, e il male non ti piglierae. | 1 Do no evil, so shall no harm come unto thee. |
2 Pàrtiti dal malvagio, e li mali si partiranno da te. | 2 Depart from the unjust, and iniquity shall turn away from thee. |
3 Non seminare mali nelli solchi d' ingiustizia, e non li mieterai sette per uno. | 3 My son, sow not upon the furrows of unrighteousness, and thou shalt not reap them sevenfold. |
4 Non domandare dall' uomo il ducato, nè dal re la sedia dello onore. | 4 Seek not of the Lord preeminence, neither of the king the seat of honour. |
5 Non ti giustificherai dinanzi da Dio, però ch' egli è conoscitore del cuore; e non volerti mostrare savio appresso il re. | 5 justify not thyself before the Lord; and boast not of thy wisdom before the king. |
6 Non volere diventare giudice, se tu non puoi per le tue bontadi rompere le iniquitadi acciò che tu non impaurisca dalla faccia del potente, e metta scandalo nella tua levità. | 6 Seek not to be judge, being not able to take away iniquity; lest at any time thou fear the person of the mighty, an stumblingblock in the way of thy uprightness. |
7 E non peccare nella moltitudine della (tua) cittade, nè non ti mescolare infra il popolo. | 7 Offend not against the multitude of a city, and then thou shalt not cast thyself down among the people. |
8 E non legare insieme doppi peccati; però che tu non saresti sanza peccato. | 8 Bind not one sin upon another; for in one thou shalt not be unpunished. |
9 E non essere pusillanimo nell' anima tua. | 9 Say not, God will look upon the multitude of my oblations, and when I offer to the most high God, he will accept it. |
10 Non dispregiare d' adorare e di fare limosina. | 10 Be not fainthearted when thou makest thy prayer, and neglect not to give alms. |
11 Non dire: nella moltitudine Iddio guarderà il numero de' miei meriti, e la misericordia sua riceverae me offendente a Dio altissimo. | 11 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one which humbleth and exalteth. |
12 Non dileggiare l' uomo nell' amaritudine dell' anima sua; Domenedio riguardatore è colui il quale umilia ed esalta. | 12 Devise not a lie against thy brother; neither do the like to thy friend. |
13 Non amare la bugia contro al fratello tuo; nè contro allo amico farai lo somigliante. | 13 Use not to make any manner of lie: for the custom thereof is not good. |
14 Non dire ogni dì bugia; il dire continuo bugia non è buono. | 14 Use not many words in a multitude of elders, and make not much babbling when thou prayest. |
15 Non essere pieno di parole nella moltitudine de' preti, e non reiterare la parola nel tuo dire. | 15 Hate not laborious work, neither husbandry, which the most High hath ordained. |
16 Non odiare le faticose opere, e l'agricoltura [che] fu da Dio trovata. | 16 Number not thyself among the multitude of sinners, but remember that wrath will not tarry long. |
17 Non ti gittare nella moltitudine de' non ammaestrati. | 17 Humble thyself greatly: for the vengeance of the ungodly is fire and worms. |
18 Ricordati dell' ira (di Dio), però che non tarderà. | 18 Change not a friend for any good by no means; neither a faithful brother for the gold of Ophir. |
19 Umilia molto l'animo tuo; però che la vendetta della carne ne viene incontro alli rei in fuoco e in vermi. | 19 Forego not a wise and good woman: for her grace is above gold. |
20 Non fallire contro allo amico che ti recherae in guardia pecunia; nè per oro ti dispartirai dal tuo fratello carissimo. | 20 Whereas thy servant worketh truly, entreat him not evil. nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee. |
21 Non ti partire dalla savia femina e buona, la quale t'è venuta in parte nel timore di Dio; la grazia della onestade di colei è sopra tutto oro. | 21 Let thy soul love a good servant, and defraud him not of liberty. |
22 Non offenderai il servo operante nella veritade, nè il mercenario dante l'anima sua. | 22 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee. |
23 Il savio servo sia amato da te, quasi come l'anima tua; non li fraudare la libertade, e non lo lasciare povero. | 23 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their youth. |
24 Tu hai bestie? attendi a quelle; e s'elle ti sono utili, persèverino appo teszon out ah al fons) | 24 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thyself cheerful toward them. |
25 Se tu hai figliuoli, ammaestragli (che sieno ubbidienti), e fiaccali dalla loro puerizia. | 25 Marry thy daughter, and so shalt thou have performed a weighty matter: but give her to a man of understanding. |
26 Se tu hai figliuole, guarda il corpo loro, e non mostrare loro la faccia tua allegra. | 26 Hast thou a wife after thy mind? forsake her not: but give not thyself over to a light woman. |
27 Dà la figliuola tua a marito, e averai fatta grande opera; e dàlla ad uomo savio. | 27 Honour thy father with thy whole heart, and forget not the sorrows of thy mother. |
28 Se tu averai moglie secondo l'anima tua, non la cacciare; e non ti commettere tutto a quella che è da avere in odio. | 28 Remember that thou wast begotten of them; and how canst thou recompense them the things that they have done for thee? |
29 Onora il padre tuo, e non dimenticare il pianto della madre tua. | 29 Fear the Lord with all thy soul, and reverence his priests. |
30 Ricordati che se non fosse per coloro, tu non saresti nato; e fa che tu rimeriti coloro, sì come eglino te. | 30 Love him that made thee with all thy strength, and forsake not his ministers. |
31 In tutta l'anima tua temi Iddio, e santifica li sacerdoti suoi. | 31 Fear the Lord, and honor the priest; and give him his portion, as it is commanded thee; the firstfruits, and the trespass offering, and the gift of the shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things. |
32 In ogni tua forza ama colui che fece te, e non abbandonare li ministri suoi. | 32 And stretch thine hand unto the poor, that thy blessing may be perfected. |
33 Onora Iddio con tutta l'anima tua, e onora li sacerdoti (suoi); e ispurga te colla tua fatica. | 33 A gift hath grace in the sight of every man living; and for the dead detain it not. |
34 Dà a loro la parte delle primizie, sì come è comandamento a te; e pùrgati della negligenza tua con poche cose. | 34 Fail not to be with them that weep, and mourn with them that mourn. |
35 Offeri a Dio il frutto della tua fatica, e il sacrificio della santificazione, e' principii de' santi. | 35 Be not slow to visit the sick: fir that shall make thee to be beloved. |
36 E porgi la mano tua al povero, acciò che si compia la preghiera tua e la benedizione tua. | 36 Whatsoever thou takest in hand, remember the end, and thou shalt never do amiss. |
37 La grazia del dato in conspetto d' ogni vivente, e non dinegare la grazia al morto. | |
38 Non fallire a coloro che piangono nella consolazione, e va con coloro che amano. | |
39 Non t'incresca di visitare lo infermo; con queste opere ti confermerai in dilezione. | |
40 In tutte le tue opere ti ricorderai della morte tua, e in eterno non peccherai. | |