1 Non fare male, e il male non ti piglierae. | 1 Do no evils, and no evils shall lay hold of thee. |
2 Pàrtiti dal malvagio, e li mali si partiranno da te. | 2 Depart from the unjust, and evils shall depart from thee. |
3 Non seminare mali nelli solchi d' ingiustizia, e non li mieterai sette per uno. | 3 My son, sow not evils in the furrows of injustice, and thou shalt not reap them sevenfold. |
4 Non domandare dall' uomo il ducato, nè dal re la sedia dello onore. | 4 Seek not of the Lord a pre-eminence, nor of the king the seat of honour. |
5 Non ti giustificherai dinanzi da Dio, però ch' egli è conoscitore del cuore; e non volerti mostrare savio appresso il re. | 5 Justify not thyself before God, for he knoweth the heart: and desire not to appear wise before the king. |
6 Non volere diventare giudice, se tu non puoi per le tue bontadi rompere le iniquitadi acciò che tu non impaurisca dalla faccia del potente, e metta scandalo nella tua levità. | 6 Seek not to be made a judge, unless thou have strength enough to extirpate iniquities: lest thou fear the person of the powerful, and lay a stumblingblock for thy integrity. |
7 E non peccare nella moltitudine della (tua) cittade, nè non ti mescolare infra il popolo. | 7 Offend not against the multitude of a city, neither cast thyself in upon the people, |
8 E non legare insieme doppi peccati; però che tu non saresti sanza peccato. | 8 Nor bind sin to sin: for even in one thou shalt not be unpunished. |
9 E non essere pusillanimo nell' anima tua. | 9 Be not fainthearted in thy mind: |
10 Non dispregiare d' adorare e di fare limosina. | 10 Neglect not to pray, and to give alms. |
11 Non dire: nella moltitudine Iddio guarderà il numero de' miei meriti, e la misericordia sua riceverae me offendente a Dio altissimo. | 11 Say not: God will have respect to the multitude of my gifts, and when I offer to the most high God, he will accept my offerings. |
12 Non dileggiare l' uomo nell' amaritudine dell' anima sua; Domenedio riguardatore è colui il quale umilia ed esalta. | 12 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one that humbleth and exalteth, God who seeth |
13 Non amare la bugia contro al fratello tuo; nè contro allo amico farai lo somigliante. | 13 Devise not a lie against thy brother: neither do the like against thy friend. |
14 Non dire ogni dì bugia; il dire continuo bugia non è buono. | 14 Be not willing to make any manner of lie: for the custom thereof is not good. |
15 Non essere pieno di parole nella moltitudine de' preti, e non reiterare la parola nel tuo dire. | 15 Be not full of words in a multitude of ancients, and repeat not the word in thy prayer. |
16 Non odiare le faticose opere, e l'agricoltura [che] fu da Dio trovata. | 16 Hate not laborious works, nor husbandry ordained by the most High. |
17 Non ti gittare nella moltitudine de' non ammaestrati. | 17 Number not thyself among the multitude of the disorderly. |
18 Ricordati dell' ira (di Dio), però che non tarderà. | 18 Remember wrath, for it will not tarry long. |
19 Umilia molto l'animo tuo; però che la vendetta della carne ne viene incontro alli rei in fuoco e in vermi. | 19 Humble thy spirit very much: for the vengeance on the flesh of the ungodly is fire and worms. |
20 Non fallire contro allo amico che ti recherae in guardia pecunia; nè per oro ti dispartirai dal tuo fratello carissimo. | 20 Do not transgress against thy friend deferring money, nor despise thy dear brother for the sake of gold. |
21 Non ti partire dalla savia femina e buona, la quale t'è venuta in parte nel timore di Dio; la grazia della onestade di colei è sopra tutto oro. | 21 Depart not from a wise and good wife, whom thou best gotten in the fear of the Lord: for the grace of her modesty is above gold. |
22 Non offenderai il servo operante nella veritade, nè il mercenario dante l'anima sua. | 22 Hurt not the servant that worketh faithfully, nor the hired man that giveth thee his life. |
23 Il savio servo sia amato da te, quasi come l'anima tua; non li fraudare la libertade, e non lo lasciare povero. | 23 Let a wise servant be dear to thee as thy own soul, defraud him not of liberty, nor leave him needy. |
24 Tu hai bestie? attendi a quelle; e s'elle ti sono utili, persèverino appo teszon out ah al fons) | 24 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee. |
25 Se tu hai figliuoli, ammaestragli (che sieno ubbidienti), e fiaccali dalla loro puerizia. | 25 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their childhood. |
26 Se tu hai figliuole, guarda il corpo loro, e non mostrare loro la faccia tua allegra. | 26 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thy countenance gay towards them. |
27 Dà la figliuola tua a marito, e averai fatta grande opera; e dàlla ad uomo savio. | 27 Marry thy daughter well, and then shalt do a great work, and give her to a wise man. |
28 Se tu averai moglie secondo l'anima tua, non la cacciare; e non ti commettere tutto a quella che è da avere in odio. | 28 If thou hast a wife according to thy soul, cast her not off: and to her that is hateful, trust not thyself. With thy whole heart, |
29 Onora il padre tuo, e non dimenticare il pianto della madre tua. | 29 Honour thy father, and forget not the groanings of thy mother: |
30 Ricordati che se non fosse per coloro, tu non saresti nato; e fa che tu rimeriti coloro, sì come eglino te. | 30 Remember that thou hadst not been born but through them: and make a return to them as they have done for thee. |
31 In tutta l'anima tua temi Iddio, e santifica li sacerdoti suoi. | 31 With all thy soul fear the Lord, and reverence his priests. |
32 In ogni tua forza ama colui che fece te, e non abbandonare li ministri suoi. | 32 With all thy strength love him that made thee: and forsake not his ministers. |
33 Onora Iddio con tutta l'anima tua, e onora li sacerdoti (suoi); e ispurga te colla tua fatica. | 33 Honour God with all thy soul, and give honour to the priests, and purify thyself with thy arms. |
34 Dà a loro la parte delle primizie, sì come è comandamento a te; e pùrgati della negligenza tua con poche cose. | 34 Give them their portion, as it is commanded thee, of the firstfruits and of purifications: and for thy negligences purify thyself with a few. |
35 Offeri a Dio il frutto della tua fatica, e il sacrificio della santificazione, e' principii de' santi. | 35 Offer to the Lord the gift of thy shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things: |
36 E porgi la mano tua al povero, acciò che si compia la preghiera tua e la benedizione tua. | 36 dummy verses inserted by amos |
37 La grazia del dato in conspetto d' ogni vivente, e non dinegare la grazia al morto. | 37 A gift hath grace in the sight of all the living, and restrain not grace from the dead. |
38 Non fallire a coloro che piangono nella consolazione, e va con coloro che amano. | 38 And stretch out thy hand to the poor, that thy expiation and thy blessing may be perfected. |
39 Non t'incresca di visitare lo infermo; con queste opere ti confermerai in dilezione. | |
40 In tutte le tue opere ti ricorderai della morte tua, e in eterno non peccherai. | 40 Be not wanting in comforting them that weep, and walk with them that mourn. |
| 41 Be not slow to visit the sick: for by these things thou shalt be confirmed in love. |