Scrutatio

Mercoledi, 21 maggio 2025 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Iob 33


BIBBIA VOLGAREBIBLES DES PEUPLES
1 Adunque odi, Iob, le mie parole, e tutti li miei sermoni ascolta.1 Toi donc, Job, entends mes arguments, sois attentif à toutes mes paroles.
2 Ecco io apro la mia bocca; e favelli la mia lingua nelle mie mascelle.2 J’ai commencé et je parle.
3 Collo mio semplice cuore le mie parole, e le mie labbra diranno la pura sentenza.3 Ce sera pour dire des paroles de science, je ne dirai rien qui ne soit vrai.
4 Lo Spirito di Dio (pure) fece me, e lo spiracolo dell' Onnipotente vivificò me.4 33:5 Réponds-moi donc si tu le peux; prépare tes arguments et donne la réplique.
5 Se tu puoi, rispondi a me, e contrasta contro alla mia faccia.5 33:6 Devant Dieu je ne suis pas plus que toi, moi aussi j’ai été pétri d’argile;
6 Ecco che me, sì come te, fece Iddio; e di quello medesimo fango certo io sono formato.6 33:4 fait par le souffle de Dieu, je suis vivant grâce à l’esprit du Puissant.
7 Ma impertanto lo mio miracolo non ti spaventi, e le mie parole non siano gravi a te.7 Tu n’as pas à craindre, comme avec sa terreur, tu ne sentiras pas le poids de ma main.
8 Dicesti adunque nelle mie orecchie, e la voce delle tue parole io udi':8 Du as donc dit devant moi, et je l’ai bien entendu:
9 Io sono mondo, senza peccato e senza macchia, e non è iniquitade in me.9 “Je suis innocent et sans fautes, je suis pur de tout crime.
10 Perciò che ritrovò in me la lamentazione, però ha egli arbitrato me suo nemico.10 C’est Dieu qui me cherche des prétextes et qui me traite en ennemi.
11 Pose nel nervo li miei piedi, e guardò tutte le mie vie.11 Il a mis des entraves à mes pieds, il surveille tous mes pas.”
12 Questa cosa è adunque, nella quale tu non se' giustificato; risponderò a te, perciò che maggiore è Iddio che l'uomo.12 Je te réponds: Tu as tort de parler ainsi, car Dieu est bien plus grand qu’un humain.
13 Contro a lui contendi, ch' elli non abbia risposto a te ad ogni parola?13 Pourquoi lui fais-tu ce reproche qu’il laisse sans réponse toutes tes paroles?
14 Una volta favella Iddio, e la seconda volta quello medesimo non ridice.14 Car Dieu parle, mais il ne le répète pas deux fois.
15 Per lo sogno, nella visione di notte, quando viene lo sonno sopra gli uomini, e dormono nel letto;15 Ce peut être un rêve, une vision dans la nuit: tandis que l’homme repose sur sa couche, il tombe dans un état de torpeur,
16 allora apre le orecchie delli uomini, e ammaestrando loro insegna la disciplina,16 et Dieu alors parle à l’oreille des humains, il les effraie par des apparitions.
17 acciò ch' egli rivolga l' uomo di quelle cose ch' elli fa, e liberi lui dalla superbia;17 Il veut arrêter l’homme dans son projet et le guérir de son orgueil.
18 liberando l'anima sua da corruzione, e la vita sua, acciò ch' ella non passi nel coltello.18 C’est ainsi qu’il épargne à son âme la tombe et l’empêche de descendre au séjour des morts.
19 E certo ello riprende per dolore nel letto, e tutte le sue osse fae marcire.19 Il corrige aussi l’être humain par la douleur, quand il est en proie aux frissons de la fièvre:
20 Egli è abbominevole nella vita sua lo pane, e all' anima sua lo cibo che dinanzi è da essere desiderato.20 quand il prend en dégoût son pain, et perd tout son appétit;
21 Vengono meno le carni sue; e l'ossa, ch' erano coperte, fieno spogliate.21 quand il maigrit à vue d’œil, et déjà n’a plus que la peau sur les os;
22 Approssimasi alla corruzione l'anima sua, e la vita sua alle cose mortifere.22 lorsque son âme approche de la fosse, et que sa vie aboutit au séjour des morts.
23 Se sarà per lui l'angelo favellante una cosa di queste tali, acciò ch' elli anunzii la equità dell' uomo;23 Mais alors un ange se penche sur lui, un parmi des milliers, un de ceux qui rappellent aux humains leur devoir.
24 avrà misericordia di lui, e dirà: libera lui, acciò ch' elli non discenda nella corruzione; ho trovato in che io lo aiuterò.24 Il prend pitié de lui et il implore: “Ne l’oblige pas à descendre dans la fosse, j’ai trouvé le moyen de racheter sa vie!”
25 Consumata è la carne sua colli tormenti; ritorni a' di della sua giovinezza.25 Sa chair alors reprend vie: c’est une jeunesse! il revient aux jours de son adolescence;
26 Pregherà Iddio, e piacevole a lui sarae; vedrà la faccia sua in allegrezza, e renderà all' uomo la sua giustizia.26 Il se tourne vers Dieu qui le prend en grâce, il va le visiter et fait éclater sa joie, proclamant aux humains la justice de Dieu.
27 Ragguarderà li uomini, e dirà: peccai, e veramente peccai; e sì come era degno, non ricevetti.27 Il reconnaît devant les humains: “J’avais péché, commis l’injustice, et je n’en ai pas été puni.
28 Liberò l'anima sua acciò ch' ella non andasse alla morte, ma vivente vedesse la luce.28 Il m’a racheté, arraché à la fosse, et je vois encore la lumière!”
29 Ecco, queste cose adopera Iddio tre volte per ciascuno,29 Oui, voilà comment Dieu agit, deux fois, trois fois pour la même personne.
30 acciò ch' egli rivolga l'anima sua della corruzione, e allumini con la luce delli viventi.30 C’est ainsi qu’il le ramène de la fosse, pour que brille sur lui la lumière des vivants.
31 Attendi, Iob, e odi me; e taci, insino ch' io favello.31 Sois donc attentif, Job, écoute-moi, tais-toi un peu, que je parle.
32 E se tu hai che favelli, rispondi a me; favella; certo io voglio che tu apparischi giusto.32 S’il y a quelque chose à redire, dis-le, parle, j’aimerais que tu aies raison.
33 La quale cosa se non l' hai, odi me, e taci; e inseguerò a te la sapienza.33 Sinon, tais-toi, écoute-moi, fais silence, que je t’enseigne la sagesse.