SCRUTATIO

Sabato, 11 ottobre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Evanđelje po Luki 1


font
Biblija HrvatskiBIBBIA VOLGARE
1 Kad već mnogi poduzeše sastaviti izvješće o događajima koji se ispuniše među nama –1 Imperò che certo molti si son sforzati di ordinare la narrazione delle cose, le quali sono compiute in noi;
2 kako nam to predadoše oni koji od početka bijahu očevici i sluge Riječi –2 come a noi dettero coloro, ch' essi veddero dal principio, e furono ministri del sermone;
3 pošto sam sve, od početka, pomno ispitao, naumih i ja tebi, vrli Teofile, sve po redu napisati3 a me è parso, accostato per notizia diligentemente, a te, o ottimo Teofilo, scrivere per ordine tutte cose insino dal principio,
4 da se tako osvjedočiš o pouzdanosti svega u čemu si poučen.4 acciò conosci la verità di quelle parole delle quali sei stato ammaestrato. (Gli è da sapere che questo è parlar dell' evangelista Luca).
5 U dane Heroda, kralja judejskoga, bijaše neki svećenik imenom Zaharija iz razreda Abijina. Žena mu bijaše od kćeri Aronovih, a ime joj Elizabeta.5 Nel tempo di Erode, re di Iudea, fu uno (uomo) sacerdote, che avea nome Zaccaria, della generazione di Abia; e la mogliere fu delle figliuole di Aaron, e il nome suo fu Elisabet.
6 Oboje bijahu pravedni pred Bogom: živjeli su besprijekorno po svim zapovijedima i odredbama Gospodnjim.6 Ed erano ambedue giusti dinanzi da Dio, e in tutti li comandamenti del Signore perseveravano senza nullo remaricamento.
7 No nisu imali djeteta jer Elizabeta bijaše nerotkinja, a oboje već poodmakle dobi.7 E non avevano alcuno figliuolo; imperò che Elisabet era sterile, e ambeduoi essendo andati nelli suoi giorni.
8 Dok je Zaharija jednom po redu svoga razreda obavljao svećeničku službu pred Bogom,8 E avvenne che Zaccaria, usando l' officio del sacerdozio dinanzi da Dio,
9 ždrijebom ga zapade po bogoslužnom običaju da uđe u Svetište Gospodnje i prinese kâd.9 secondo l'usanza del sacerdozio (e dell' officio), vennegli per sorte di andare al tempio del Signore, e di dar l'incenso.
10 Za vrijeme kađenice sve je ono mnoštvo naroda vani molilo.10 E dando l' incenso, tutta la moltitudine del popolo stava di fuori (del tempio), e oravano.
11 A njemu se ukaza anđeo Gospodnji. Stajao je s desne strane kadionoga žrtvenika.11 E l'angelo del Signore apparve (nell' ora dell' incensare) a Zaccaria, stando dal lato dritto dell' altare, dove dava l' incenso.
12 Ugledavši ga, Zaharija se prepade i strah ga spopade.12 E vedendo Zaccaria l'angelo, turbossi e temette molto.
13 No anđeo mu reče: »Ne boj se, Zaharija! Uslišana ti je molitva: žena će ti Elizabeta roditi sina. Nadjenut ćeš mu ime Ivan.13 E l'angelo gli disse: Zaccaria, non temere, imperò che la tua orazione è esaudita; e la donna tna Elisabet partorirà uno figliuolo; e [gli] ponera' nome Ioanne.
14 Bit će ti radost i veselje i rođenje će njegovo mnoge obradovati.14 E sarà a te allegrezza ed esaltamento; e molti nel suo nascimento allegreransi.
15 Bit će doista velik pred Gospodinom. Ni vina ni drugoga opojnog pića neće piti. Duha Svetoga bit će pun već od majčine utrobe.15 E sarà grande dinanzi da Dio, e non beverà vino nè cervogia; e sarà pieno di Spirito Santo, insino nel ventre della madre.
16 Mnoge će sinove Izraelove obratiti Gospodinu, Bogu njihovu.16 E molti delli figliuoli d' Israel convertirà al Signore Dio loro.
17 Ići će pred njim u duhu i sili Ilijinoj da obrati srce otaca k sinovima i nepokorne k razumnosti pravednih te spremi Gospodinu narod pripravan.«17 Ed egli andarà dinanzi da lui in spirito e in virtù di Elia, acciò ch' egli converta li cuori de' padri ne' figliuoli, e gl' increduli alla prudenza de' giusti, ad apparecchiar al Signore il popolo perfetto.
18 Nato Zaharija reče anđelu: »Po čemu ću ja to razaznati? Ta star sam i žena mi poodmakle dobi.«18 E disse Zaccaria all' angelo: donde saprò questo? io certo sono antiquo, e la mia mogliere ha finito gli suoi tempi.
19 Anđeo mu odgovori: »Ja sam Gabriel koji stojim pred Bogom. Poslan sam da govorim s tobom i da ti donesem ovu radosnu poruku.19 E dissegli l'angelo: io sono Gabriel, il qual sto in presenza di Dio; e son mandato a parlarti, e a evangelizzare queste cose a te.
20 I evo, budući da nisi povjerovao mojim riječima, koje će se ispuniti u svoje vrijeme, zanijemjet ćeš i nećeš moći govoriti do dana dok se to ne zbude.«20 Ed ecco che sarai muto, e non potrai parlar insino a quel giorno nel qual faransi queste cose; e questo, perchè non hai creduto alle mie parole, le quali adempiransi nel suo tempo.
21 Narod je iščekivao Zahariju i čudio se što se toliko zadržao u Svetištu.21 E il popolo aspettava Zaccaria, e maravigliavansi ch' egli tardasse (tanto) nel tempio.
22 Kad je napokon izašao, nije im mogao ništa reći pa zaključiše da je u Svetištu imao viđenje. Nastojao im se doduše izraziti znakovima, ali osta nijem.22 E uscito fuori non poteva parlar a quelli; e loro conobbero ch' egli avea veduto la visione nel tempio. Ed egli li cennava con segni, e rimanette muto.
23 Kad se navršiše dani njegove službe, otiđe kući.23 E poscia che fu finito il tempo del suo officio, andossene in casa sua.
24 Nakon tih dana zatrudnje Elizabeta, njegova žena. Krila se pet mjeseci govoreći:24 Ma dopo questi giorni concepette Elisabet sua mogliere, e occultavasi cinque mesi, dicendo:
25 »Evo, to mi je učinio Gospodin u dane kad mu se svidje skinuti s mene sramotu među ljudima.«25 Imperò che il Signore mi ha fatto questo nelli giorni ne' quali egli ha risguardato di removere lo obbrobrio mio tra gli uomini.
26 Navještenje Isusova rođenja U šestome mjesecu posla Bog anđela Gabriela u galilejski grad imenom Nazaret26 Onde nel sesto mese mandò Dio l'angelo Gabriel nella provincia di Galilea, nella città di Nazaret,
27 k djevici zaručenoj s mužem koji se zvao Josip iz doma Davidova; a djevica se zvala Marija.27 a una vergine desponsata a uno uomo, il cui nome era Iosef, della casa di David; e il nome della vergine era Maria.
28 Anđeo uđe k njoj i reče: »Zdravo, milosti puna! Gospodin s tobom!«28 Ed entrando l'angelo a lei, disse: Dio ti salvi, (Maria) piena di grazia; Dio è con teco; e sei benedetta sopra tutte le femine.
29 Na tu se riječ ona smete i stade razmišljati kakav bi to bio pozdrav.29 E quella, udendo questo (dall' angelo), fu turbata nella parola sua; e pensava quale salutazione fusse questa.
30 No anđeo joj reče: »Ne boj se, Marijo! Ta našla si milost u Boga.30 E l'angelo disse a lei: non temere, Maria; imperò che tu hai trovata grazia appo Dio.
31 Evo, začet ćeš i roditi sina i nadjenut ćeš mu ime Isus.31 Dove, ecco che concepirai nel ventre tuo, e parturirai uno figliuolo, e chiamerai il nome suo IESÙ.
32 On će biti velik i zvat će se Sin Svevišnjega. Njemu će Gospodin Bog dati prijestolje Davida, oca njegova,32 Questo sarà grande, e sarà chiamato Figliuolo dell' Altissimo; e darà a lui il Signore Dio la sedia del suo padre David; e regnarà nella casa di Iacob in eterno.
33 i kraljevat će nad domom Jakovljevim uvijeke i njegovu kraljevstvu neće biti kraja.«33 E il suo regno non averà fine.
34 Nato će Marija anđelu: »Kako će to biti kad ja muža ne poznajem?«34 E Maria disse all' angelo: come sarà questo, imperò che non cognosco uomo?
35 Anđeo joj odgovori: »Duh Sveti sići će na te i sila će te Svevišnjega osjeniti. Zato će to čedo i biti sveto, Sin Božji.35 L'angelo respose, e disse a lei lo Spirito Santo sopravenerà in te, e la virtù dell' Altissimo obombrerà te; e colui che nascerà di te, sarà santo, e sarà chiamato Figliuolo di Dio.
36 A evo tvoje rođakinje Elizabete: i ona u starosti svojoj zače sina. I njoj, nerotkinjom prozvanoj, ovo je već šesti mjesec.36 Ed ecco, Elisabet, cognata tua, la qual ha conceputo uno figliuolo nella vecchiezza sua; e questo è il sesto mese della sua gravidanza, di quella ch' è (stata) chiamata sterile.
37 Ta Bogu ništa nije nemoguće!«37 Imperò che ogni cosa sì è possibile appresso Dio.
38 Nato Marija reče: »Evo službenice Gospodnje, neka mi bude po tvojoj riječi!« I anđeo otiđe od nje.38 Allora disse Maria (a l' angelo): ecco l'ancilla del Signore, sia fatto a me secondo la parola tua. E l'angelo partissi da quella.
39 Tih dana usta Marija i pohiti u Gorje, u grad Judin.39 Levandosi su Maria, andò prestamente nelle montagne della città di Iudea.
40 Uđe u Zaharijinu kuću i pozdravi Elizabetu.40 Ed entrò nella casa di Zaccaria, e salutò Elisabet.
41 Čim Elizabeta začu Marijin pozdrav, zaigra joj čedo u utrobi. I napuni se Elizabeta Duha Svetoga41 E come Elisabet udì la salutazione di Maria, il fanciullo che aveva nel suo ventre rallegrossi, e fu ripieno di Spirito santo.
42 i povika iz svega glasa: »Blagoslovljena ti među ženama i blagoslovljen plod utrobe tvoje!42 Ed Elisabet con grande voce disse: benedetta sei tu infra le femine, e benedetto è il frutto del ventre tuo.
43 Ta otkuda meni da mi dođe majka Gospodina mojega?43 E (poi disse) donde questo a me, che la madre del Signore sia venuta a me?
44 Gledaj samo! Tek što mi do ušiju doprije glas pozdrava tvojega, zaigra mi od radosti čedo u utrobi.44 Imperò che sì come la voce della tua salutazione venne alle orecchie mie, il fanciullo nel ventre mio molto rallegrossi.
45 Blažena ti što povjerova da će se ispuniti što ti je rečeno od Gospodina!«45 E (disse) beata sei tu, la qual credesti; imperò che si compiranno tutte le cose le quali ti sono state dette dal Signore.
46 Tada Marija reče:
»Veliča duša moja Gospodina,
46 E (allora) disse Maria: magnifica l'anima mia il Signore.
47 klikće duh moj u Bogu,
mome Spasitelju,
47 E rallegrossi il spirito mio in Dio, salute mia.
48 što pogleda na neznatnost službenice svoje:
odsad će me, evo, svi naraštaji
zvati blaženom.
48 Imperò ch' egli guardò la umiltà della sua ancilla: ecco che certo per questo mi diranno beata tutte le generazioni.
49 Jer velika mi djela učini Svesilni,
sveto je ime njegovo!
49 Imperò ch' egli che è possente, ed è santo il suo nome, a me ha fatto le grandi cose.
50 Od koljena do koljena dobrota je njegova
nad onima što se njega boje.
50 E la misericordia sua è dalla generazione nella generazione a coloro che il temono.
51 Iskaza snagu mišice svoje,
rasprši oholice umišljene.
51 Egli fece la potenza nel suo braccio; ha disperso li superbi nella mente del cuore suo.
52 Silne zbaci s prijestolja,
a uzvisi neznatne.
52 Egli ha abbassato li potenti della sedia, e ha esaltato gli umili.
53 Gladne napuni dobrima,
a bogate otpusti prazne.
53 E ha empiuto di beni gli affamati, e ha lassato gli ricchi nelle cose vane.
54 Prihvati Izraela, slugu svoga,
kako obeća ocima našim:
54 Egli ha ricevuto Israel suo servo; hassi ricordato della sua misericordia,
55 spomenuti se dobrote svoje
prema Abrahamu i potomstvu
njegovudovijeka.«
55 come parlò alli padri nostri, Abraam, e al suo seme in secula.
56 Marija osta s Elizabetom oko tri mjeseca, a onda se vrati kući.56 Poscia rimase Maria con quella quasi tre mesi; e dopo tornò nella casa sua.
57 Krstitelja Elizabeti se, međutim, navršilo vrijeme da rodi. I porodi sina.57 E a Elisabet fu adempiuto il tempo del suo parturire; e lei parturì uno figliuolo (maschio).
58 Kad su njezini susjedi i rođaci čuli da joj Gospodin obilno iskaza dobrotu, radovahu se s njome.58 E udirono li vicini e li parenti suoi, che Dio gli avea fatto misericordia, e rallegravansi con essa lei.
59 Osmoga se dana okupe da obrežu dječaka. Htjedoše ga prozvati imenom njegova oca – Zaharija,59 E compiuti li otto giorni, andorono per circoncidere il fanciullo; e ponevangli il nome del padre suo Zaccaria.
60 no mati se njegova usprotivi: »Nipošto, nego zvat će se Ivan!«60 E la madre sua respuose, e disse: non così, ma chiamerassi il suo nome Ioanne.
61 Rekoše joj na to: »Ta nikoga nema od tvoje rodbine koji bi se tako zvao.«61 E quelli dissero conciosia che in tutto lo tuo parentado non è alcuno che abbia questo nome.
62 Tada znakovima upitaju oca kojim ga imenom želi prozvati.62 E cennando a Zaccaria suo padre, come voleva che avesse nome,
63 On zaiska pločicu i napisa »Ivan mu je ime!« Svi se začude,63 fecesi dare il caramale, e scrisse ivi suso: Ioanne è il nome suo. Allora ogni uomo meravigliossi.
64 a njemu se umah otvoriše usta i jezik te progovori blagoslivljajući Boga.64 E immantinente le orecchie e la lingua di Zaccaria furono sciolte; e parlava, e benediceva Dio.
65 Strah obuze sve njihove susjede, a po svem su se Gorju judejskom razglašavali svi ti događaji.65 E tutti li vicini incominciorono ad avere paura; e tutta la montagna di Iudea era ripiena di queste cose, e divulgavano queste parole.
66 I koji su god čuli, razmišljahu o tome pitajući se: »Što li će biti od ovoga djeteta?« Uistinu, ruka Gospodnja bijaše s njime.66 E tutti coloro che le udiano, dicevano l'uno all' altro che pensi tu che sia questo fanciullo? conciosia che la mano del Signore è con lui.
67 A Zaharija, otac njegov, napuni se Duha Svetoga i stade prorokovati:67 E il padre suo Zaccaria fu ripieno del Spirito santo; e profetò, e disse:
68 »Blagoslovljen Gospodin Bog Izraelov,
što pohodi i otkupi narod svoj!
68 Benedetto sia il Signore Dio d' Israel, imperò ch' egli ha visitato, e fatto la redenzione del suo popolo.
69 Podiže nam snagu spasenja
u domu Davida, sluge svojega,
69 Ed egli raddrizzò in noi la possanza della salute nella casa del suo servo David,
70 kao što obeća na usta svetih proroka
svojih odvijeka:
70 come egli ha parlato nella bocca de' santi, li quali sono suoi profeti dal principio.
71 spasiti nas od neprijatelja naših
i od ruke sviju koji nas mrze;
71 Egli ha fatto salute de' nostri inimici, e della mano di tutti che ne hanno avuti in odio.
72 iskazati dobrotu ocima našim
i sjetiti se svetog Saveza svojega,
72 Egli è venuto a far misericordia con li nostri padri, e a ricordarsi del testamento santo suo.
73 zakletve kojom se zakle Abrahamu,
ocu našemu:
da će nam dati
73 Questo è il giuramento ch' egli giurò ad Abraam padre nostro, come a noi si darebbe,
74 te mu, izbavljeni iz ruku neprijatelja,
služimo bez straha
74 acciò che, liberati dalle mani de' nostri inimici, senza timore a lui serviamo,
75 u svetosti i pravednosti pred njim
u sve dane svoje.
75 nella santità e giustizia dinanzi a esso, in tutti i giorni nostri.
76 A ti, dijete, prorok ćeš se Svevišnjega zvati
jer ćeš ići pred Gospodinom
da mu pripraviš putove,
76 E tu, fanciullo, sarai chiamato profeta dell' Altissimo; imperò che tu anderai dinanzi alla faccia del Signore a preparare le sue vie,
77 da pružiš spoznaju spasenja narodu njegovu
po otpuštenju grijeha njihovih,
77 a dar al suo popolo la scienza della salute, in remissione de' loro peccati.
78 darom premilosrdnog srca Boga našega
po kojem će nas pohoditi
Mlado sunce s visine
78 (Preghiamoti) per le viscere della misericordia del nostro Dio, nelle quali ne ha visitato, nascendo dall' alto,
79 da obasja one što sjede u tmini
i sjeni smrtnoj,
da upravi noge naše na put mira.«
79 illumina questi che siedono nelle tenebre e nelle ombre della morte, a raddrizzar li nostri piedi nella via della pace.
80 Krstiteljev skroviti život Dječak je, međutim, rastao i duhom jačao. Boravio je u pustinji sve do dana svoga javnog nastupa pred Izraelom.80 Ma il fanciullo cresceva, e confortavasi dal spirito; ed era nelli deserti luoghi insino al giorno della sua demonstrazione d' Israel.