1 Prosiguió Elihú y dijo: | 1 És folytatta Eliú, és ezeket mondta: |
2 Espera un poco, y yo te instruiré, pues todavía hay palabras en favor de Dios. | 2 »Tűrj engem még egy keveset, és megjelentem neked, mert van még mit mondanom Istenért; |
3 Voy a llevar muy lejos mi saber, y daré la razón a mi Hacedor. | 3 messziről veszem tudásomat, hogy megvédjem Teremtőm igazát. |
4 En verdad, no son mentira mis palabras, un maestro en saber está contigo. | 4 Szavaim valóban hamisság nélkül vannak, és tökéletes tudás áll helyt majd előtted. |
5 Dios no rechaza al hombre íntegro, | 5 Nem veti el Isten a hatalmasokat, hiszen ő is hatalmas! |
6 ni deja vivir al malvado en plena fuerza. Hace justicia a los pobres, | 6 De nem segíti a bűnösöket, és igazságot szolgáltat az elnyomottaknak; |
7 y no quita al justo su derecho. El puso a los reyes en el trono, para siempre los asienta, mas se engríen, | 7 nem veszi le szemét az igazról. Trónra ültet királyokat örök időkre, de azok felfuvalkodnak. |
8 y él los amarra con cadenas, y quedan presos en los lazos de la angustia. | 8 Amikor azonban bilincsbe vannak verve, s a nyomor kötelei tartják őket fogva, |
9 Entonces les pone su obra al descubierto y sus culpas nacidas del orgullo. | 9 megjelenti nekik tetteiket és bűneiket: hogy erőszakot cselekedtek, |
10 A sus oídos pronuncia una advertencia, y manda que se vuelvan de la iniquidad. | 10 és megnyitja fülüket feddésének, és meghagyja, hogy térjenek meg a gonoszságtól. |
11 Si escuchan y son dóciles, acaban sus días en ventura y en delicias sus años. | 11 Ha meghallgatják és alávetik magukat, jólétben töltik napjaikat és dicsőségben éveiket. |
12 Si no escuchan, pasan el Canal, y expiran por falta de cordura. | 12 Ha azonban nem hallgatják, belerohannak a kardba, és meghalnak dőreségükben. |
13 Y los obstinados que imponen la cólera y no piden auxilio cuando él los encadena, | 13 A képmutatók és álnokok azonban kihívják Isten haragját, és nem kiáltanak Istenhez, amikor kötözve vannak, |
14 mueren en plena juventud, y su vida en la edad juvenil. | 14 fiatal korban pusztul el a lelkük, és életük már az ifjúkorban. |
15 El salva al pobre por su misma pobreza, por la miseria el oído le abre. | 15 Megmenti a szenvedőt szenvedése által, és megnyitja fülét a szorongatással. |
16 También a ti te arrancará de las fauces de la angustia. Antes gozabas de abundancia sin límites, la grasa desbordaba de tu mesa. | 16 Téged is kiragad a szorongatás torkából; tágasság lép helyébe, szűkösség nélkül, s amit asztalodra raknak, tele lesz kövérséggel. |
17 Mas no hacías justicia de los malos, defraudabas el derecho del huérfano. | 17 Ha kimondod akkor a gonoszra az ítéletet, ragaszkodj joghoz és igazsághoz! |
18 Procura, pues, que no te seduzca la abundancia, ni el copioso soborno te extravíe. | 18 Vigyázz, hogy az el ne csábítson bő ajándékkal, és tetemes vesztegetés meg ne hajlítson! |
19 Haz comparecer al rico como al que nada tiene, al débil como al poderoso. | 19 Ne kívánd birtokolni az aranyat, és ne áhítsd a gazdagság támasztékát, |
20 No aplastes a aquellos que te son extraños, para encumbrar en su puesto a tus parientes. | 20 hogy az emberek el ne jöjjenek érte éjjel! |
21 Guárdate de inclinarte hacia la iniquidad, que por eso te ha probado la aflicción. | 21 Vigyázz magadra, hogy ne hajolj igaztalanságra, mert inkább ezt pártoltad, mint a nyomorúságot! |
22 Mira, Dios es sublime por su fuerza, ¿quién es maestro como él? | 22 Íme, magasztos Isten az ő erejében, és nincsen hozzá hasonló tanítómester! |
23 ¿Quién le señaló el camino a seguir? ¿quién le diría: «Has hecho mal»? | 23 Ki tudná felülvizsgálni útjait? Ki mondhatja neki: ‘Igaztalanul cselekedtél?’ |
24 Acuérdate más bien de ensalzar su obra, que han cantado los hombres. | 24 Legyen gondod, hogy magasztald művét, amelyet megénekeltek az emberek! |
25 Todo hombre la contempla, el hombre la mira desde lejos. | 25 Mindenki látja azt, és mindegyik távolról szemléli. |
26 Sí, Dios es grande y no le comprendemos, el número de sus años es incalculable. | 26 Íme, nagy az Isten, és nem tudjuk felfogni, évei számát nem lehet kifürkészni. |
27 El atrae las gotas de agua, pulveriza la lluvia en su vapor, | 27 Elvonja a vízcseppeket és szakadó záport zúdít, |
28 que luego derraman las nubes, la destilan sobre la turba humana. | 28 amely ömlik a felhőkből, a mindent beborító fellegekből. |
29 ¿Quién además comprenderá el despliegue de la nube, los fragores de su tienda? | 29 Ha kiteríti a felhőket, úgy, mint a sátrát, |
30 Ved que despliega su niebla por encima cubre las cimas de los montes. | 30 ha villogtatja felülről fényét, s a tenger sarkait is befödi, |
31 Pues por ellas sustenta él a los pueblos, les da alimento en abundancia. | 31 ezek által ítéli meg a népeket, s ad eledelt sok halandónak. |
32 En sus manos el rayo levanta y le ordena que alcance su destino. | 32 Fényt rejt el kezében, és parancsot ad neki, hogy újra előjöjjön; |
33 Su trueno le anuncia, la ira se inflama contra la iniquidad. | 33 mesélhet arról az ő pásztora, s a nyáj is fergetege dühéről. |