Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Iouse 16


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Cecidit quoque sors filiorum Joseph ab Jordane contra Jericho et aquas ejus ab oriente : solitudo quæ ascendit de Jericho ad montem Bethel :1 L’héritage des fils de Joseph commençait à l’est du côté du Jourdain, à Jéricho (aux sources de Jéricho). Il comportait le désert qui s’étend de Jéricho à Béthel dans la montagne.
2 et egreditur de Bethel Luza : transitque terminum Archi, Ataroth :2 Il s’étendait de Béthel vers Louz et touchait la frontière des Arkites à Atarot.
3 et descendit ad occidentem juxta terminum Jephleti, usque ad terminos Beth-horon inferioris, et Gazer : finiunturque regiones ejus mari magno :3 Il se prolongeait à l’ouest vers la frontière des Yaflétites jusqu’à la frontière de Beth-Horon-le-Bas et jusqu’à Guézer, il se terminait à la mer.
4 possederuntque filii Joseph, Manasses et Ephraim.
4 Voilà l’héritage de Manassé et Éphraïm, fils de Joseph.
5 Et factus est terminus filiorum Ephraim per cognationes suas : et possessio eorum contra orientem Ataroth Addar usque Beth-horon superiorem.5 Pour le territoire des clans d’Éphraïm, la frontière de leur héritage passait à Atrot-Arak, à Beth-Horon-le-Haut,
6 Egrediunturque confinia in mare : Machmethath vero aquilonem respicit, et circuit terminos contra orientem in Thanathselo : et pertransit ab oriente Janoë.6 et se terminait à la mer. Au nord se trouvait le Mikmétat. La frontière tournait alors à l’est vers Taanat-Silo et traversait à l’est en direction de Yanoa.
7 Descenditque de Janoë in Ataroth et Naaratha : et pervenit in Jericho, egrediturque ad Jordanem.7 Elle descendait de Yanoa vers Atarot et Naara, passait à Jéricho pour s’achever au Jourdain.
8 De Taphua pertransit contra mare in vallem arundineti, suntque egressus ejus in mare salsissimum. Hæc est possessio tribus filiorum Ephraim per familias suas.8 De Tapoua, la frontière continuait vers l’ouest jusqu’au torrent de Kana et s’achevait à la mer. Voilà l’héritage des clans de la tribu d’Éphraïm,
9 Urbesque separatæ sunt filiis Ephraim in medio possessionis filiorum Manasse, et villæ earum.9 en plus des villes (villes et villages) qui furent réservées aux fils d’Éphraïm à l’intérieur de l’héritage de la tribu de Manassé.
10 Et non interfecerunt filii Ephraim Chananæum, qui habitabat in Gazer : habitavitque Chananæus in medio Ephraim usque in diem hanc tributarius.10 Cependant ils ne purent chasser les Cananéens qui habitaient à Guézer; ceux-ci sont restés au milieu d’Éphraïm jusqu’à ce jour, mais ils sont soumis à la corvée.