Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ad Colossenses 4


font
VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Domini, quod justum est et æquum, servis præstate : scientes quod et vos Dominum habetis in cælo.
1 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
2 Orationi instate, vigilantes in ea in gratiarum actione :2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
3 orantes simul et pro nobis, ut Deus aperiat nobis ostium sermonis ad loquendum mysterium Christi (propter quod etiam vinctus sum),3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
4 ut manifestem illud ita ut oportet me loqui.4 That I may make it manifest, as I ought to speak.
5 In sapientia ambulate ad eos, qui foris sunt : tempus redimentes.5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
6 Sermo vester semper in gratia sale sit conditus, ut sciatis quomodo oporteat vos unicuique respondere.
6 Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
7 Quæ circa me sunt, omnia vobis nota faciet Tychicus, carissimus frater, et fidelis minister, et conservus in Domino :7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
8 quem misi ad vos ad hoc ipsum, ut cognoscat quæ circa vos sunt, et consoletur corda vestra,8 Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
9 cum Onesimo carissimo, et fideli fratre, qui ex vobis est. Omnia, quæ hic aguntur, nota facient vobis.
9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
10 Salutat vos Aristarchus concaptivus meus, et Marcus consobrinus Barnabæ, de quo accepistis mandata : si venerit ad vos, excipite illum :10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
11 et Jesus, qui dicitur Justus : qui sunt ex circumcisione : hi soli sunt adjutores mei in regno Dei, qui mihi fuerunt solatio.11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
12 Salutat vos Epaphras, qui ex vobis est, servus Christi Jesu, semper sollicitus pro vobis in orationibus, ut stetis perfecti, et pleni in omni voluntate Dei.12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
13 Testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis, et pro iis qui sunt Laodiciæ, et qui Hierapoli.13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
14 Salutat vos Lucas, medicus carissimus, et Demas.14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
15 Salutate fratres, qui sunt Laodiciæ, et Nympham, et quæ in domo ejus est, ecclesiam.15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
16 Et cum lecta fuerit apud vos epistola hæc, facite ut et in Laodicensium ecclesia legatur : et eam, quæ Laodicensium est, vos legatis.16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
17 Et dicite Archippo : Vide ministerium, quod accepisti in Domino, ut illud impleas.17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
18 Salutatio, mea manu Pauli. Memores estote vinculorum meorum. Gratia vobiscum. Amen.18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.