Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ad Colossenses 2


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Volo enim vos scire qualem sollicitudinem habeam pro vobis, et pro iis qui sunt Laodiciæ, et quicumque non viderunt faciem meam in carne :1 For I want you to know how great a struggle I am having for you and for those in Laodicea and all who have not seen me face to face,
2 ut consolentur corda ipsorum, instructi in caritate, et in omnes divitias plenitudinis intellectus, in agnitionem mysterii Dei Patris et Christi Jesu :2 that their hearts may be encouraged as they are brought together in love, to have all the richness of fully assured understanding, for the knowledge of the mystery of God, Christ,
3 in quo sunt omnes thesauri sapientiæ et scientiæ absconditi.
3 in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
4 Hoc autem dico, ut nemo vos decipiat in sublimitate sermonum.4 I say this so that no one may deceive you by specious arguments.
5 Nam etsi corpore absens sum, sed spiritu vobiscum sum : gaudens, et videns ordinem vestrum, et firmamentum ejus, quæ in Christo est, fidei vestræ.5 For even if I am absent in the flesh, yet I am with you in spirit, rejoicing as I observe your good order and the firmness of your faith in Christ.
6 Sicut ergo accepistis Jesum Christum Dominum, in ipso ambulate,6 So, as you received Christ Jesus the Lord, walk in him,
7 radicati, et superædificati in ipso, et confirmati fide, sicut et didicistis, abundantes in illo in gratiarum actione.7 rooted in him and built upon him and established in the faith as you were taught, abounding in thanksgiving.
8 Videte ne quis vos decipiat per philosophiam, et inanem fallaciam secundum traditionem hominum, secundum elementa mundi, et non secundum Christum :8 See to it that no one captivate you with an empty, seductive philosophy according to human tradition, according to the elemental powers of the world and not according to Christ.
9 quia in ipso inhabitat omnis plenitudo divinitatis corporaliter :9 For in him dwells the whole fullness of the deity bodily,
10 et estis in illo repleti, qui est caput omnis principatus et potestatis :10 and you share in this fullness in him, who is the head of every principality and power.
11 in quo et circumcisi estis circumcisione non manu facta in expoliatione corporis carnis, sed in circumcisione Christi :11 In him you were also circumcised with a circumcision not administered by hand, by stripping off the carnal body, with the circumcision of Christ.
12 consepulti ei in baptismo, in quo et resurrexistis per fidem operationis Dei, qui suscitavit illum a mortuis.12 You were buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the power of God, who raised him from the dead.
13 Et vos cum mortui essetis in delictis, et præputio carnis vestræ, convivificavit cum illo, donans vobis omnia delicta :13 And even when you were dead (in) transgressions and the uncircumcision of your flesh, he brought you to life along with him, having forgiven us all our transgressions;
14 delens quod adversus nos erat chirographum decreti, quod erat contrarium nobis, et ipsum tulit de medio, affigens illud cruci :14 obliterating the bond against us, with its legal claims, which was opposed to us, he also removed it from our midst, nailing it to the cross;
15 et expolians principatus, et potestates traduxit confidenter, palam triumphans illos in semetipso.
15 despoiling the principalities and the powers, he made a public spectacle of them, leading them away in triumph by it.
16 Nemo ergo vos judicet in cibo, aut in potu, aut in parte diei festi, aut neomeniæ, aut sabbatorum :16 Let no one, then, pass judgment on you in matters of food and drink or with regard to a festival or new moon or sabbath.
17 quæ sunt umbra futurorum : corpus autem Christi.17 These are shadows of things to come; the reality belongs to Christ.
18 Nemo vos seducat, volens in humilitate, et religione angelorum, quæ non vidit ambulans, frustra inflatus sensu carnis suæ,18 Let no one disqualify you, delighting in self-abasement and worship of angels, taking his stand on visions, inflated without reason by his fleshly mind,
19 et non tenens caput, ex quo totum corpus per nexus, et conjunctiones subministratum, et constructum crescit in augmentum Dei.19 and not holding closely to the head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and bonds, achieves the growth that comes from God.
20 Si ergo mortui estis cum Christo ab elementis hujus mundi : quid adhuc tamquam viventes in mundo decernitis ?20 If you died with Christ to the elemental powers of the world, why do you submit to regulations as if you were still living in the world?
21 Ne tetigeritis, neque gustaveritis, neque contrectaveritis :21 "Do not handle! Do not taste! Do not touch!"
22 quæ sunt omnia in interitum ipso usu, secundum præcepta et doctrinas hominum :22 These are all things destined to perish with use; they accord with human precepts and teachings.
23 quæ sunt rationem quidem habentia sapientiæ in superstitione, et humilitate, et non ad parcendum corpori, non in honore aliquo ad saturitatem carnis.23 While they have a semblance of wisdom in rigor of devotion and self-abasement (and) severity to the body, they are of no value against gratification of the flesh.