Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Numeri 8


font
VULGATAJERUSALEM
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :1 Yahvé parla à Moïse et dit:
2 Loquere Aaron, et dices ad eum : Cum posueris septem lucernas, candelabrum in australi parte erigatur. Hoc igitur præcipe ut lucernæ contra boream e regione respiciant ad mensam panum propositionis, contra eam partem, quam candelabrum respicit, lucere debebunt.2 "Parle à Aaron; tu lui diras: Lorsque tu disposeras les lampes, c'est sur le devant du candélabre queles sept lampes donneront leur lumière."
3 Fecitque Aaron, et imposuit lucernas super candelabrum, ut præceperat Dominus Moysi.3 Ainsi fit Aaron. Il disposa les lampes sur le devant du candélabre, comme Yahvé l'avait ordonnéMoïse.
4 Hæc autem erat factura candelabri, ex auro ductili, tam medius stipes, quam cuncta quæ ex utroque calamorum latere nascebantur : juxta exemplum quod ostendit Dominus Moysi, ita operatus est candelabrum.
4 Ce candélabre était un ouvrage d'or repoussé, y compris la tige et la corolle qui étaient aussi en orrepoussé. Ce candélabre avait été fait conformément à la vision que Yahvé en avait donnée à Moïse.
5 Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens :5 Yahvé parla à Moïse et dit:
6 Tolle Levitas de medio filiorum Israël, et purificabis eos6 "Prends les Lévites du milieu des Israélites et purifie-les.
7 juxta hunc ritum : aspergantur aqua lustrationis, et radant omnes pilos carnis suæ. Cumque laverint vestimenta sua, et mundati fuerint,7 Ainsi feras-tu pour les purifier: tu feras sur eux une aspersion d'eau lustrale, ils se raseront tout lecorps et laveront leurs vêtements, alors ils seront purs.
8 tollent bovem de armentis, et libamentum ejus similam oleo conspersam : bovem autem alterum de armento tu accipies pro peccato :8 Puis ils prendront un taureau, avec l'oblation conjointe de fleur de farine pétrie dans l'huile, et tuprendras un second taureau pour un sacrifice pour le péché.
9 et applicabis Levitas coram tabernaculo fœderis, convocata omni multitudine filiorum Israël.9 Tu feras alors avancer les Lévites devant la Tente du Rendez-vous, et tu rassembleras toute lacommunauté des Israélites.
10 Cumque Levitæ fuerint coram Domino, ponent filii Israël manus suas super eos.10 Lorsque tu auras fait avancer les Lévites devant Yahvé, les Israélites leur imposeront les mains.
11 Et offeret Aaron Levitas, munus in conspectu Domini a filiis Israël, ut serviant in ministerio ejus.11 Puis Aaron offrira les Lévites, en faisant le geste de présentation devant Yahvé, de la part desIsraélites. Ils seront alors affectés au service de Yahvé.
12 Levitæ quoque ponent manus suas super capita boum, e quibus unum facies pro peccato, et alterum in holocaustum Domini, ut depreceris pro eis.12 Les Lévites poseront ensuite la main sur la tête des taureaux, et tu feras de l'une des bêtes unsacrifice pour le péché, de l'autre un holocauste à Yahvé, afin d'accomplir sur les Lévites le rite d'expiation.
13 Statuesque Levitas in conspectu Aaron et filiorum ejus, et consecrabis oblatos Domino,13 Ayant placé les Lévites devant Aaron et ses fils, tu les offriras à Yahvé avec le geste deprésentation.
14 ac separabis de medio filiorum Israël, ut sint mei.14 C'est ainsi que tu mettras à part les Lévites, du milieu des Israélites, pour qu'ils m'appartiennent.
15 Et postea ingredientur tabernaculum fœderis, ut serviant mihi. Sicque purificabis et consecrabis eos in oblationem Domini : quoniam dono donati sunt mihi a filiis Israël.15 Les Lévites commenceront alors à faire le service de la Tente du Rendez-vous. Tu les purifieraset tu les offriras avec le geste de présentation
16 Pro primogenitis quæ aperiunt omnem vulvam in Israël, accepi eos.16 parce qu'ils me sont cédés, à titre de donnés, parmi les Israélites. Ils sont substitués à ceux quiouvrent le sein maternel, aux premiers-nés de tous; parmi les Israélites, je me les suis attribués.
17 Mea sunt enim omnia primogenita filiorum Israël, tam ex hominibus quam ex jumentis. Ex die quo percussi omne primogenitum in terra Ægypti, sanctificavi eos mihi :17 Oui, c'est à moi que revient tout premier-né chez les Israélites, homme ou animal: le jour où j'aifrappé tous les premiers-nés en terre d'Egypte, je me les suis consacrés,
18 et tuli Levitas pro cunctis primogenitis filiorum Israël,18 et, à la place de tous les premiers-nés des Israélites, j'ai pris les Lévites.
19 tradidique eos dono Aaron et filiis ejus de medio populi, ut serviant mihi pro Israël in tabernaculo fœderis, et orent pro eis ne sit in populo plaga, si ausi fuerint accedere ad sanctuarium.19 Du milieu des Israélites je donne les Lévites à Aaron et à ses fils, à titre de donnés; ils feront pourles Israélites le service cultuel dans la Tente du Rendez-vous et feront sur eux le rite d'expiation, en sortequ'aucun des Israélites ne soit frappé pour s'être approché du sanctuaire."
20 Feceruntque Moyses et Aaron et omnis multitudo filiorum Israël super Levitas quæ præceperat Dominus Moysi :20 Moïse, Aaron et toute la communauté des Israélites agirent à l'égard des Lévites selon tout ce queYahvé avait ordonné à Moïse à leur sujet; ainsi agirent les Israélites à leur égard.
21 purificatique sunt, et laverunt vestimenta sua. Elevavitque eos Aaron in conspectu Domini, et oravit pro eis,21 Les Lévites se purifièrent, lavèrent leurs vêtements, et Aaron les offrit avec le geste deprésentation devant Yahvé. Puis il accomplit sur eux le rite d'expiation pour les purifier.
22 ut purificati ingrederentur ad officia sua in tabernaculum fœderis coram Aaron et filiis ejus. Sicut præceperat Dominus Moysi de Levitis, ita factum est.22 Les Lévites furent admis à faire leur service dans la Tente du Rendez-vous en présence d'Aaronet de ses fils. Selon ce que Yahvé avait prescrit à Moïse au sujet des Lévites, ainsi agit-on à leur égard.
23 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :23 Yahvé parla à Moïse et dit:
24 Hæc est lex Levitarum : a viginti quinque annis et supra, ingredientur ut ministrent in tabernaculo fœderis.24 "Voici pour les Lévites. A partir de l'âge de 25 ans, le Lévite devra servir, en s'acquittant d'unefonction dans la Tente du Rendez-vous.
25 Cumque quinquagesimum annum ætatis impleverint, servire cessabunt,25 A partir de 50 ans, il ne sera plus astreint au service; il n'aura plus de fonction;
26 eruntque ministri fratrum suorum in tabernaculo fœderis, ut custodiant quæ sibi fuerunt commendata : opera autem ipsa non faciant. Sic dispones Levitis in custodiis suis.26 il aidera pourtant ses frères à assurer l'observance dans la Tente du Rendez-vous, mais il n'auraplus de service. Ainsi feras-tu en ce qui concerne les observances des Lévites."