Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Levítivo 4


font
VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Loquere filiis Israël : Anima, quæ peccaverit per ignorantiam, et de universis mandatis Domini, quæ præcepit ut non fierent, quippiam fecerit :2 Say to the sons of Israel: The soul which will have sinned through ignorance, and concerning any of the commandments of the Lord that he instructed not to be done, if anything at all has been done:
3 si sacerdos, qui unctus est, peccaverit, delinquere faciens populum, offeret pro peccato suo vitulum immaculatum Domino :3 if the priest, who is anointed, will have sinned, causing the people to commit a transgression, he shall offer to the Lord for his sin an immaculate calf.
4 et adducet illum ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino, ponetque manum super caput ejus, et immolabit eum Domino.4 And he shall lead it to the door of the tabernacle of the testimony in the sight of the Lord. And he shall place his hand upon its head, and he shall immolate it to the Lord.
5 Hauriet quoque de sanguine vituli, inferens illum in tabernaculum testimonii.5 Likewise, he shall take from the blood of the calf, carrying it into the tabernacle of the testimony,
6 Cumque intinxerit digitum in sanguine, asperget eo septies coram Domino contra velum sanctuarii.6 and having dipped his finger into the blood, he shall sprinkle it seven times in the sight of the Lord, opposite the veil of the Sanctuary.
7 Ponetque de eodem sanguine super cornua altaris thymiamatis gratissimi Domino, quod est in tabernaculo testimonii : omnem autem reliquum sanguinem fundet in basim altaris holocausti in introitu tabernaculi.7 And he shall place some of the same blood over the horns of the altar of most pleasing incense to the Lord, which is in the tabernacle of the testimony. Then he shall pour out the remainder of the blood at the base of the altar of holocaust at the entrance of the tabernacle.
8 Et adipem vituli auferet pro peccato, tam eum qui vitalia operit quam omnia quæ intrinsecus sunt :8 And, on behalf of the sin, he shall take the fat of the calf, both that which covers the vital organs and all that is interior,
9 duos renunculos et reticulum quod est super eos juxta ilia, et adipem jecoris cum renunculis,9 the two little kidneys, and the mesh that is on them near the sides, and the fat of the liver with the little kidneys,
10 sicut aufertur de vitulo hostiæ pacificorum : et adolebit ea super altare holocausti.10 just as it is taken from the calf of the sacrifice of peace offerings. And he shall burn them upon the altar of holocaust.
11 Pellem vero et omnes carnes, cum capite et pedibus et intestinis et fimo,11 Yet truly, the skin and all the flesh, with the head and the feet, and the intestines and the dung,
12 et reliquo corpore, efferet extra castra in locum mundum, ubi cineres effundi solent : incendetque ea super lignorum struem, quæ in loco effusorum cinerum cremabuntur.
12 and the remainder of the body, he shall carry away, beyond the camp, to the clean place where the ashes are usually poured out. And he shall burn them upon a stack of wood. There, in the place where the ashes have been poured out, they will be burned.
13 Quod si omnis turba Israël ignoraverit, et per imperitiam fecerit quod contra mandatum Domini est,13 But if all the crowd of Israel will have been ignorant, and through inexperience will have done what is contrary to the commandment of the Lord,
14 et postea intellexerit peccatum suum, offeret pro peccato suo vitulum, adducetque eum ad ostium tabernaculi.14 and afterwards shall understand their sin: they shall offer a calf on behalf of their sin, and they shall lead it to the door of the tabernacle.
15 Et ponent seniores populi manus super caput ejus coram Domino. Immolatoque vitulo in conspectu Domini,15 And the elders of the people shall place their hands upon its head in the sight of the Lord. And when the calf has been immolated in the sight of the Lord,
16 inferet sacerdos, qui unctus est, de sanguine ejus in tabernaculum testimonii,16 the priest who is anointed shall carry some of its blood into the tabernacle of the testimony.
17 tincto digito aspergens septies contra velum.17 and he shall dip his finger in it, sprinkling it seven times opposite the veil.
18 Ponetque de eodem sanguine in cornibus altaris, quod est coram Domino in tabernaculo testimonii : reliquum autem sanguinem fundet juxta basim altaris holocaustorum, quod est in ostio tabernaculi testimonii.18 And he shall place some of the same blood on the horns of the altar, which is in the presence of the Lord in the tabernacle of the testimony. But the remainder of the blood he shall pour out at the base of the altar of holocaust, which is at the door of the tabernacle of the testimony.
19 Omnemque ejus adipem tollet, et adolebit super altare :19 And he shall take all its fat and burn it upon the altar,
20 sic faciens et de hoc vitulo quomodo fecit et prius : et rogante pro eis sacerdote, propitius erit eis Dominus.20 doing so with this calf in the same manner as he did before. And while the priest is praying for them, the Lord will forgive them.
21 Ipsum autem vitulum efferet extra castra, atque comburet sicut et priorem vitulum : quia est pro peccato multitudinis.
21 But the calf itself he shall carry away, beyond the camp, and he shall also burn it, just as with the previous calf, because it is for the sin of the multitude.
22 Si peccaverit princeps, et fecerit unum e pluribus per ignorantiam, quod Domini lege prohibetur :22 If a leader will have sinned, and through ignorance will have done one of the many things which the law of the Lord prohibits,
23 et postea intellexerit peccatum suum, offeret hostiam Domino, hircum de capris immaculatum.23 and afterwards he shall understand his sin: he shall offer an immaculate he-goat from among the goats, as a sacrifice to the Lord.
24 Ponetque manum suam super caput ejus : cumque immolaverit eum loco ubi solet mactari holocaustum coram Domino, quia pro peccato est,24 And he shall place his hand upon its head. And when he will have immolated it, in the place where the holocaust is usually slain, in the sight of the Lord, because it is for sin,
25 tinget sacerdos digitum in sanguine hostiæ pro peccato, tangens cornua altaris holocausti, et reliquum fundens ad basim ejus.25 the priest shall dip his finger in the blood of the victim for sin, touching the horns of the altar of holocaust, and pouring out the remainder at its base.
26 Adipem vero adolebit supra, sicut in victimis pacificorum fieri solet : rogabitque pro eo sacerdos, et pro peccato ejus, et dimittetur ei.
26 Yet truly, the fat he shall burn upon it, just as is usually done with the victims of peace offerings. And the priest shall pray for him and for his sin, and he shall be released from it.
27 Quod si peccaverit anima per ignorantiam, de populo terræ, ut faciat quidquam de his, quæ Domini lege prohibentur, atque delinquat,27 But if a soul from the people of the land will have sinned through ignorance, so as to have done any of those things that the law of the Lord prohibits, and so commit a transgression,
28 et cognoverit peccatum suum, offeret capram immaculatam.28 and he shall realize his sin: he shall offer an immaculate she-goat.
29 Ponetque manum super caput hostiæ quæ pro peccato est, et immolabit eam in loco holocausti.29 And he shall place his hand upon the head of the victim which is for sin. And he shall immolate it in the place of the holocaust.
30 Tolletque sacerdos de sanguine in digito suo : et tangens cornua altaris holocausti, reliquum fundet ad basim ejus.30 And the priest shall take some of the blood with his finger, and touching the horns of the altar of holocaust, he shall pour out the remainder at its base.
31 Omnem autem adipem auferens, sicut auferri solet de victimis pacificorum, adolebit super altare in odorem suavitatis Domino : rogabitque pro eo, et dimittetur ei.31 But taking away all the fat, just as it is usually taken away from the victims of peace offerings, he shall burn it upon the altar as a sweet odor to the Lord. And he shall pray for him, and he shall be released from it.
32 Sin autem de pecoribus obtulerit victimam pro peccato, ovem scilicet immaculatam :32 But if instead he will offer from the flock a victim for his sin, specifically, an immaculate female sheep:
33 ponet manum super caput ejus, et immolabit eam in loco ubi solent cædi holocaustorum hostiæ.33 he shall place his hand upon its head, and he shall immolate it in the place where the victims of holocausts are usually slain.
34 Sumetque sacerdos de sanguine ejus digito suo, et tangens cornua altaris holocausti, reliquum fundet ad basim ejus.34 And the priest shall take some of its blood with his finger, and touching the horns of the altar of holocaust, he shall pour out the remainder at its base.
35 Omnem quoque adipem auferens, sicut auferri solet adeps arietis, qui immolatur pro pacificis, cremabit super altare in incensum Domini : rogabitque pro eo, et pro peccato ejus, et dimittetur ei.35 Likewise, all of the fat shall be taken away, just as the fat of the ram, which is immolated for peace offerings, is usually taken away. And he shall burn it upon the altar as an incense of the Lord. And he shall pray for him and for his sin, and he shall be released from it.