Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Samuelis II 8


font
VULGATABIBBIA TINTORI
1 Factum est autem post hæc, percussit David Philisthiim, et humiliavit eos, et tulit David frenum tributi de manu Philisthiim.1 Dopo questo, David percosse i Filistei e li umiliò. David tolse dalla mano dei Filistei il freno del tributo.
2 Et percussit Moab, et mensus est eos funiculo, coæquans terræ : mensus est autem duos funiculos, unum ad occidendum, et unum ad vivificandum : factusque est Moab David serviens sub tributo.2 Percosse pure i Moabiti, e, fattili stendere per terra, li misurò con una corda: ne misurò due parti, una per farla morire, l'altra per conservarla in vita. Così Moab fu assoggettato a David e fatto tributario.
3 Et percussit David Adarezer filium Rohob regem Soba, quando profectus est ut dominaretur super flumen Euphraten.3 David battè anche Adarezer figlio di Rohob, re di Soba, quando questi partì per dominare sul fiume Eufrate.
4 Et captis David ex parte ejus mille septingentis equitibus, et viginti millibus peditum, subnervavit omnes jugales curruum : dereliquit autem ex eis centum currus.4 David, dopo avergli preso mille settecento cavalieri e venti mila pedoni, tagliò i garetti a tutti i cavalli dei carri; ma ne riservò per cento carri.
5 Venit quoque Syria Damasci, ut præsidium ferret Adarezer regi Soba : et percussit David de Syria viginti duo millia virorum.5 Essendo i Siri di Damasco andati a portare aiuto a Adarezer re di Soba, David battè ventidue mila Siri,
6 Et posuit David præsidium in Syria Damasci : factaque est Syria David serviens sub tributo : servavitque Dominus David in omnibus ad quæcumque profectus est.6 pose un presidio nella Siria di Damasco, e la Siria fu assoggettata e costretta a pagare il tributo a David. Il Signore conservò David in tutte le sue imprese.
7 Et tulit David arma aurea quæ habebant servi Adarezer, et detulit ea in Jerusalem.7 David, prese le armi d'oro che avevano i servi di Adarezer, le portò a Gerusalemme;
8 Et de Bete et de Beroth, civitatibus Adarezer, tulit rex David æs multum nimis.8 e portò via una grandissima quantità di rame da Bete e da Berot, città di Adarezer.
9 Audivit autem Thou rex Emath quod percussisset David omne robur Adarezer,9 Quando Tou re di Emat seppe che David aveva battute tutte le forze di Adarezer,
10 et misit Thou Joram filium suum ad regem David, ut salutaret eum congratulans, et gratias ageret : eo quod expugnasset Adarezer, et percussisset eum. Hostis quippe erat Thou Adarezer, et in manu ejus erant vasa aurea, et vasa argentea, et vasa ærea :10 mandò Ioram suo figlio al re David, per salutarlo, congratularsi con lui, ringraziarlo per aver attaccato e sconfitto Adarezer, essendo Tou nemico d'Adarezer. Ioram portò vasi d'oro, d'argento e di bronzo,
11 quæ et ipsa sanctificavit rex David Domino cum argento et auro quæ sanctificaverat de universis gentibus quas subegerat,11 che il re David consacrò al Signore, come aveva pur consacrato l'oro, l'argento di tutte le genti che aveva soggiogate,
12 de Syria, et Moab, et filiis Ammon, et Philisthiim, et Amalec, et de manubiis Adarezer filii Rohob regis Soba.12 della Siria, di Moab, dei figli d'Ammon, dei Filistei, di Amalec, e delle spoglie di Adarezer figlio di Rohob, re di Soba.
13 Fecit quoque sibi David nomen cum reverteretur capta Syria in valle Salinarum, cæsis decem et octo millibus :13 David si fece pure un nome quando, tornando dalla conquista della Siria, mise a pezzi diciotto mila uomini nella Valle delle Saline.
14 et posuit in Idumæa custodes, statuitque præsidium : et facta est universa Idumæa serviens David, et servavit Dominus David in omnibus ad quæcumque profectus est.14 Egli pose governatori nellTdumea e vi stabilì un presidio, e tutta l'Idumea gli fu soggetta. Il Signore salvò David in tutte le sue imprese.
15 Et regnavit David super omnem Israël : faciebat quoque David judicium et justitiam omni populo suo.15 Così David regnò sopra tutto Israele, rendendo pure ragione e giustizia a tutto il suo popolo.
16 Joab autem filius Sarviæ erat super exercitum : porro Josaphat filius Ahilud erat a commentariis :16 Gioab, figlio di Sarvia, comandava l'esercito; Giosafat, figlio di Ahilud, era storiografo;
17 et Sadoc filius Achitob, et Achimelech filius Abiathar, erant sacerdotes : et Saraias, scriba :17 Sadoc, figlio di Achitob e Achimelec figio di Abiatar, eran sommi sacerdoti; Saraia era segretario;
18 Banaias autem filius Jojadæ super Cerethi et Phelethi : filii autem David sacerdotes erant.18 Banaia, figlio di Ioiada, comandava i Ceretei e i Feletei, e i figli di David eran principi.