Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 25


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHNOVA VULGATA
1 לְדָוִד אֵלֶיךָ יְהוָה נַפְשִׁי אֶשָּׂא1 David.
ALEPH. Ad te, Domine, levavi animam meam,
2 אֱ‍לֹהַי בְּךָ בָטַחְתִּי אַל־אֵבֹושָׁה אַל־יַעַלְצוּ אֹיְבַי לִי2 BETH. Deus meus, in te confido; non erubescam.
Neque exsultent super me inimici mei,
3 גַּם כָּל־קֹוֶיךָ לֹא יֵבֹשׁוּ יֵבֹשׁוּ הַבֹּוגְדִים רֵיקָם3 GHIMEL. etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
Confundantur infideliter agentes propter vanitatem.
4 דְּרָכֶיךָ יְהוָה הֹודִיעֵנִי אֹרְחֹותֶיךָ לַמְּדֵנִי4 DALETH. Vias tuas, Domine, demonstra mihi
et semitas tuas edoce me.
5 הַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ ׀ וְלַמְּדֵנִי כִּי־אַתָּה אֱלֹהֵי יִשְׁעִי אֹותְךָ קִוִּיתִי כָּל־הַיֹּום5 HE. Dirige me in veritate tua et doce me,
quia tu es Deus salutis meae,
VAU. et te sustinui tota die.
6 זְכֹר־רַחֲמֶיךָ יְהוָה וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעֹולָם הֵמָּה6 ZAIN. Reminiscere miserationum tuarum, Domine,
et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt.
7 חַטֹּאות נְעוּרַי ׀ וּפְשָׁעַי אַל־תִּזְכֹּר כְּחַסְדְּךָ זְכָר־לִי־אַתָּה לְמַעַן טוּבְךָ יְהוָה7 HETH. Peccata iuventutis meae et delicta mea ne memineris;
secundum misericordiam tuam memento mei tu,
propter bonitatem tuam, Domine.
8 טֹוב־וְיָשָׁר יְהוָה עַל־כֵּן יֹורֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ8 TETH. Dulcis et rectus Dominus,
propter hoc peccatores viam docebit;
9 יַדְרֵךְ עֲנָוִים בַּמִּשְׁפָּט וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכֹּו9 IOD. diriget mansuetos in iudicio,
docebit mites vias suas.
10 כָּל־אָרְחֹות יְהוָה חֶסֶד וֶאֱמֶת לְנֹצְרֵי בְרִיתֹו וְעֵדֹתָיו10 CAPH. Universae viae Domini misericordia et veritas
custodientibus testamentum eius et testimonia eius.
11 לְמַעַן־שִׁמְךָ יְהוָה וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנִי כִּי רַב־הוּא11 LAMED. Propter nomen tuum, Domine,
propitiaberis peccato meo: multum est enim.
12 מִי־זֶה הָאִישׁ יְרֵא יְהוָה יֹורֶנּוּ בְּדֶרֶךְ יִבְחָר12 MEM. Quis est homo, qui timet Dominum?
Docebit eum viam, quam eligat.
13 נַפְשֹׁו בְּטֹוב תָּלִין וְזַרְעֹו יִירַשׁ אָרֶץ13 NUN. Anima eius in bonis demorabitur,
et semen eius hereditabit terram.
14 סֹוד יְהוָה לִירֵאָיו וּבְרִיתֹו לְהֹודִיעָם14 SAMECH. Familiariter aget Dominus cum timentibus eum,
ut testamentum suum manifestet illis.
15 עֵינַי תָּמִיד אֶל־יְהוָה כִּי הוּא־יֹוצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי15 AIN. Oculi mei semper ad Dominum,
quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 פְּנֵה־אֵלַי וְחָנֵּנִי כִּי־יָחִיד וְעָנִי אָנִי16 PHE. Respice in me et miserere mei,
quia unicus et pauper sum ego.
17 צָרֹות לְבָבִי הִרְחִיבוּ מִמְּצוּקֹותַי הֹוצִיאֵנִי17 SADE. Dilata angustias cordis mei
et de necessitatibus meis erue me.
18 רְאֵה עָנְיִי וַעֲמָלִי וְשָׂא לְכָל־חַטֹּאותָי18 Vide humilitatem meam et laborem meum
et dimitte universa delicta mea.
19 רְאֵה־אֹויְבַי כִּי־רָבּוּ וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי19 RES. Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt
et odio crudeli oderunt me.
20 שָׁמְרָה נַפְשִׁי וְהַצִּילֵנִי אַל־אֵבֹושׁ כִּי־חָסִיתִי בָךְ20 SIN. Custodi animam meam et erue me;
non erubescam, quoniam speravi in te.
21 תֹּם־וָיֹשֶׁר יִצְּרוּנִי כִּי קִוִּיתִיךָ21 TAU. Innocentia et aequitas custodiant me,
quia sustinui te.
22 פְּדֵה אֱלֹהִים אֶת־יִשְׂרָאֵל מִכֹּל צָרֹותָיו22 PHE. Libera, Deus, Israel
ex omnibus tribulationibus suis.