| 1 واما من جهة المواهب الروحية ايها الاخوة فلست اريد ان تجهلوا. | 1 Щождо духовних дарів, то я, брати, не хочу, щоб ви про них не знали. |
| 2 انتم تعلمون انكم كنتم امما منقادين الى الاوثان البكم كما كنتم تساقون. | 2 Ви знаєте, що коли ви були погани, вас до німих ідолів нестримно тягнуло. |
| 3 لذلك اعرفكم ان ليس احد وهو يتكلم بروح الله يقول يسوع اناثيما. وليس احد يقدر ان يقول يسوع رب الا بالروح القدس. | 3 Тому вам заявляю: Ніхто, говоривши під впливом Духа Божого, не каже: Анатема Ісус! І ніхто не може сказати: Господь Ісус, як лише під впливом Духа Святого. |
| 4 فانواع مواهب موجودة ولكن الروح واحد. | 4 Є і між дарами різниця, але Дух той самий; |
| 5 وانواع خدم موجودة ولكن الرب واحد. | 5 різниця теж і між служінням, але Господь той самий. |
| 6 وانواع اعمال موجودة ولكن الله واحد الذي يعمل الكل في الكل. | 6 Різниця є і між ділами, але Бог той самий, який усе в усіх робить. |
| 7 ولكنه لكل واحد يعطى اظهار الروح للمنفعة. | 7 Кожному дається виявлення Духа на спільну користь. |
| 8 فانه لواحد يعطى بالروح كلام حكمة. ولآخر كلام علم بحسب الروح الواحد. | 8 Одному бо дається через Духа слово мудрости; іншому, згідно з тим самим Духом, слово знання; |
| 9 ولآخر ايمان بالروح الواحد. ولآخر مواهب شفاء بالروح الواحد. | 9 іншому віра у тім самім Дусі; іншому дар зцілення у тім єдинім Дусі; |
| 10 ولآخر عمل قوات ولآخر نبوة ولآخر تمييز الارواح. ولآخر انواع ألسنة. ولآخر ترجمة ألسنة. | 10 іншому сила творити чуда; іншому дар пророкування; іншому розпізнавання духів, іншому різні мови, іншому ж тлумачення мов. |
| 11 ولكن هذه كلها يعملها الروح الواحد بعينه قاسما لكل واحد بمفرده كما يشاء. | 11 А все це чинить один і той же Дух, що розподілює кожному, як він хоче. |
| 12 لانه كما ان الجسد هو واحد وله اعضاء كثيرة وكل اعضاء الجسد الواحد اذا كانت كثيرة هي جسد واحد كذلك المسيح ايضا. | 12 Так само, як тіло є одне, хоч і багато має членів, і всі члени тіла, хоч є їх і багато, становлять одне тіло, так і Христос. |
| 13 لاننا جميعنا بروح واحد ايضا اعتمدنا الى جسد واحد يهودا كنا ام يونانيين عبيدا ام احرارا وجميعنا سقينا روحا واحدا. | 13 Усі бо ми христилися в одному Дусі, щоб бути одним тілом чи то юдеї, чи греки, чи раби, чи вільні, і всі ми були напоєні одним лише Духом. |
| 14 فان الجسد ايضا ليس عضوا واحدا بل اعضاء كثيرة. | 14 Тіло бо складається не з одного тільки члена, а з багатьох. |
| 15 ان قالت الرجل لاني لست يدا لست من الجسد. أفلم تكن لذلكمن الجسد. | 15 Коли б нога сказала: «Я не рука, отже не входжу у склад тіла», — то хіба через те не належала б до тіла? |
| 16 وان قالت الأذن لاني لست عينا لست من الجسد. أفلم تكن لذلك من الجسد. | 16 І коли б вухо сказало: «Я не око, отже не входжу у склад тіла», — то хіба через те воно не належало б до тіла? |
| 17 لو كان كل الجسد عينا فاين السمع. لو كان الكل سمعا فاين الشم. | 17 Якби все тіло було оком, де ж тоді був би слух? Якби все воно було вухом, де був би нюх? |
| 18 واما الآن فقد وضع الله الاعضاء كل واحد منها في الجسد كما اراد. | 18 Таж Бог розподілив члени — кожного з них — у тілі, як хотів. |
| 19 ولكن لو كان جميعها عضوا واحدا اين الجسد. | 19 Якби все було одним членом, де було б тіло? |
| 20 فالآن اعضاء كثيرة ولكن جسد واحد. | 20 Тепер же членів є багато, але одне лиш тіло. |
| 21 لا تقدر العين ان تقول لليد لا حاجة لي اليك. او الراس ايضا للرجلين لا حاجة لي اليكما. | 21 Не може око руці сказати: «Ти мені непотрібна!» Чи голова ногам: «Ви мені непотрібні!» |
| 22 بل بالأولى اعضاء الجسد التي تظهر اضعف هي ضرورية. | 22 Бож члени тіла, що слабшими здаються, є найпотрібніші; |
| 23 واعضاء الجسد التي نحسب انها بلا كرامة نعطيها كرامة افضل. والاعضاء القبيحة فينا لها جمال افضل. | 23 і тим членам, що здаються непочесними в тілі, ми, власне, даємо більше чести, і наші непристойні члени зазнають більшої пошани; |
| 24 واما الجميلة فينا فليس لها احتياج. لكن الله مزج الجسد معطيا الناقص كرامة افضل | 24 ті ж, що у нас пристойні, її не потребують. Та Бог так уклав тіло, що дав більше чести нижчому членові, |
| 25 لكي لا يكون انشقاق في الجسد بل تهتم الاعضاء اهتماما واحدا بعضها لبعض. | 25 щоб не було роздору в тілі, але щоб члени дбали однаково один про одного. |
| 26 فان كان عضو واحد يتألم فجميع الاعضاء تتألم معه. وان كان عضو واحد يكرم فجميع الاعضاء تفرح معه. | 26 І як страждає один член, страждають усі з ним члени; і як один член у славі, радіють з ним усі члени. |
| 27 واما انتم فجسد المسيح واعضاؤه افرادا. | 27 Ви ж — Христове тіло, і члени кожний зокрема. |
| 28 فوضع الله اناسا في الكنيسة اولا رسلا ثانيا انبياء ثالثا معلمين ثم قوات وبعد ذلك مواهب شفاء اعوانا تدابير وانواع ألسنة. | 28 І деяких поставив Бог у Церкві: поперше — апостолів, подруге — пророків, потретє — учителів, потім — дари чудес, потім дари зціляти, допомагати, управляти й говорити різними мовами. |
| 29 ألعل الجميع رسل. ألعل الجميع انبياء. ألعل الجميع معلمون. ألعل الجميع اصحاب قوات. | 29 Чи ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи всі учителі? Чи ж усі чудотворці? |
| 30 ألعل للجميع مواهب شفاء. ألعل الجميع يتكلمون بألسنة. ألعل الجميع يترجمون. | 30 Чи ж усі мають дар ізціляти? Чи ж усі мовами говорять? Чи ж усі тлумачать? |
| 31 ولكن جدوا للمواهب الحسنى. وايضا اريكم طريقا افضل | 31 Дбайте пильно про ліпші дари. Я ж показую вам путь куди значнішу. |