Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 2


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 وفي تلك الايام صدر امر من اوغسطس قيصر بان يكتتب كل المسكونة.1 En aquella época apareció un decreto del emperador Augusto, ordenando que se realizara un censo en todo el mundo.
2 وهذا الاكتتاب الاول جرى اذ كان كيرينيوس والي سورية.2 Este primer censo tuvo lugar cuando Quirino gobernaba la Siria.
3 فذهب الجميع ليكتتبوا كل واحد الى مدينته.3 Y cada uno iba a inscribirse a su ciudad de origen.
4 فصعد يوسف ايضا من الجليل من مدينة الناصرة الى اليهودية الى مدينة داود التي تدعى بيت لحم لكونه من بيت داود وعشيرته4 José, que pertenecía a la familia de David, salió de Nazaret, ciudad de Galilea, y se dirigió a Belén de Judea, la ciudad de David,
5 ليكتتب مع مريم امرأته المخطوبة وهي حبلى.5 para inscribirse con María, su esposa, que estaba embarazada.
6 وبينما هما هناك تمّت ايامها لتلد.6 Mientras se encontraban en Belén, le llegó el tiempo de ser madre;
7 فولدت ابنها البكر وقمطته واضجعته في المذود اذ لم يكن لهما موضع في المنزل7 y María dio a luz a su Hijo primogénito, lo envolvió en pañales y lo acostó en un pesebre, porque no había lugar para ellos en el albergue.
8 وكان في تلك الكورة رعاة متبدين يحرسون حراسات الليل على رعيتهم.8 En esa región acampaban unos pastores, que vigilaban por turno sus rebaños durante la noche.
9 واذا ملاك الرب وقف بهم ومجد الرب اضاء حولهم فخافوا خوفا عظيما.9 De pronto, se les apareció el Angel del Señor y la gloria del Señor los envolvió con su luz. Ellos sintieron un gran temor,
10 فقال لهم الملاك لا تخافوا. فها انا ابشركم بفرح عظيم يكون لجميع الشعب.10 pero el Angel les dijo: «No teman, porque les traigo una buena noticia, una gran alegría para todo el pueblo:
11 انه ولد لكم اليوم في مدينة داود مخلّص هو المسيح الرب.11 Hoy, en la ciudad de David, les ha nacido un Salvador, que es el Mesías, el Señor.
12 وهذه لكم العلامة تجدون طفلا مقمطا مضجعا في مذود.12 Y esto les servirá de señal: encontrarán a un niño recién nacido envuelto en pañales y acostado en un pesebre».
13 وظهر بغتة مع الملاك جمهور من الجند السماوي مسبحين الله وقائلين13 Y junto con el Angel, apareció de pronto una multitud del ejército celestial, que alababa a Dios, diciendo:
14 المجد لله في الاعالي وعلى الارض السلام وبالناس المسرة14 ¡Gloria a Dios en las alturas, y en la tierra, paz a los hombres amados por él».
15 ولما مضت عنهم الملائكة الى السماء قال الرجال الرعاة بعضهم لبعض لنذهب الآن الى بيت لحم وننظر هذا الامر الواقع الذي اعلمنا به الرب.15 Después que los ángeles volvieron al cielo, los pastores se decían unos a otros: «Vayamos a Belén, y veamos lo que ha sucedido y que el Señor nos ha anunciado».
16 فجاءوا مسرعين ووجدوا مريم ويوسف والطفل مضجعا في المذود.16 Fueron rápidamente y encontraron a María, a José, y al recién nacido acostado en el pesebre.
17 فلما رأوه اخبروا بالكلام الذي قيل لهم عن هذا الصبي.17 Al verlo, contaron lo que habían oído decir sobre este niño,
18 وكل الذين سمعوا تعجبوا مما قيل لهم من الرعاة.18 y todos los que los escuchaban quedaron admirados de que decían los pastores.
19 واما مريم فكانت تحفظ جميع هذا الكلام متفكرة به في قلبها.19 Mientras tanto, María conservaba estas cosas y las meditaba en su corazón.
20 ثم رجع الرعاة وهم يمجدون الله ويسبحونه على كل ما سمعوه ورأوه كما قيل لهم20 Y los pastores volvieron, alabando y glorificando a Dios por todo lo que habían visto y oído, conforme al anuncio que habían recibido.
21 ولما تمت ثمانية ايام ليختنوا الصبي سمي يسوع كما تسمى من الملاك قبل ان حبل به في البطن21 Ocho días después, llegó el tiempo de circuncidar al niño y se le puso el nombre de Jesús, nombre que le había sido dado por el Angel antes de su concepción.
22 ولما تمت ايام تطهيرها حسب شريعة موسى صعدوا به الى اورشليم ليقدموه للرب.22 Cuando llegó el día fijado por la Ley de Moisés para la purificación, llevaron al niño a Jerusalén para presentarlo al Señor,
23 كما هو مكتوب في ناموس الرب ان كل ذكر فاتح رحم يدعى قدوسا للرب.23 como está escrito en la Ley: "Todo varón primogénito será consagrado al Señor".
24 ولكي يقدموا ذبيحة كما قيل في ناموس الرب زوج يمام او فرخي حمام24 También debían ofrecer un sacrificio un par de tórtolas o de pichones de paloma, como ordena la Ley del Señor.
25 وكان رجل في اورشليم اسمه سمعان. وهذا الرجل كان بارا تقيا ينتظر تعزية اسرائيل والروح القدس كان عليه.25 Vivía entonces en Jerusalén un hombre llamado Simeón, que era justo y piadoso, y esperaba el consuelo de Israel. El Espíritu Santo estaba en él
26 وكان قد أوحي اليه بالروح القدس انه لا يرى الموت قبل ان يرى مسيح الرب.26 y le había revelado que no moriría antes de ver al Mesías del Señor.
27 فأتى بالروح الى الهيكل. وعندما دخل بالصبي يسوع ابواه ليصنعا له حسب عادة الناموس27 Conducido por el mismo Espíritu, fue al Templo, y cuando los padres de Jesús llevaron al niño para cumplir con él las prescripciones de la Ley,
28 اخذه على ذراعيه وبارك الله وقال28 Angel lo tomó en sus brazos y alabó a Dios, diciendo:
29 الآن تطلق عبدك يا سيد حسب قولك بسلام.29 «Ahora, Señor, puedes dejar que tu servidor muera en paz, como lo has prometido,
30 لان عينيّ قد ابصرتا خلاصك30 porque mis ojos han visto la salvación
31 الذي اعددته قدام وجه جميع الشعوب.31 que preparaste delante de todos los pueblos:
32 نور اعلان للامم ومجدا لشعبك اسرائيل.32 luz para iluminar a las naciones paganas y gloria de tu pueblo Israel».
33 وكان يوسف وامه يتعجبان مما قيل فيه.33 Su padre y su madre estaban admirados por lo que oían decir de él.
34 وباركهما سمعان وقال لمريم امه ها ان هذا قد وضع لسقوط وقيام كثيرين في اسرائيل ولعلامة تقاوم.34 Simeón, después de bendecirlos, dijo a María, la madre: «Este niño será causa de caída y de elevación para muchos en Israel; será signo de contradicción,
35 وانت ايضا يجوز في نفسك سيف. لتعلن افكار من قلوب كثيرة35 y a ti misma una espada te atravesará el corazón. Así se manifestarán claramente los pensamientos íntimos de muchos».
36 وكانت نبية حنة بنت فنوئيل من سبط اشير. وهي متقدمة في ايام كثيرة. قد عاشت مع زوج سبع سنين بعد بكوريتها.36 Había también allí una profetisa llamada Ana, hija de Fanuel, de la familia de Aser, mujer ya entrada en años, que, casa en su juventud, había vivido siete años con su marido.
37 وهي ارملة نحو اربعة وثمانين سنة لا تفارق الهيكل عابدة باصوام وطلبات ليلا ونهارا.37 Desde entonces había permanecido viuda, y tenía ochenta y cuatro años. No se apartaba del Templo, sirviendo a Dios noche y día con ayunos y oraciones.
38 فهي في تلك الساعة وقفت تسبح الرب وتكلمت عنه مع جميع المنتظرين فداء في اورشليم38 Se presentó en ese mismo momento y se puso a dar gracias a Dios. Y hablaba acerca del niño a todos los que esperaban la redención de Jerusalén.
39 ولما اكملوا كل شيء حسب ناموس الرب رجعوا الى الجليل الى مدينتهم الناصرة.39 Después de cumplir todo lo que ordenaba la Ley del Señor, volvieron a su ciudad de Nazaret, en Galilea.
40 وكان الصبي ينمو ويتقوى بالروح ممتلئا حكمة وكانت نعمة الله عليه40 El niño iba creciendo y se fortalecía, lleno de sabiduría, y la gracia de Dios estaba con él.
41 وكان ابواه يذهبان كل سنة الى اورشليم في عيد الفصح.41 Sus padres iban todos los años a Jerusalén en la fiesta de la Pascua.
42 ولما كانت له اثنتا عشرة سنة صعدوا الى اورشليم كعادة العيد.42 Cuando el niño cumplió doce años, subieron como de costumbre,
43 وبعدما اكملوا الايام بقي عند رجوعهما الصبي يسوع في اورشليم ويوسف وامه لم يعلما.43 y acababa la fiesta, María y José regresaron, pero Jesús permaneció en Jerusalén sin que ellos se dieran cuenta.
44 واذ ظناه بين الرفقة ذهبا مسيرة يوم وكانا يطلبانه بين الاقرباء والمعارف.44 Creyendo que estaba en la caravana, caminaron todo un día y después comenzaron a buscarlo entre los parientes y conocidos.
45 ولما لم يجداه رجعا الى اورشليم يطلبانه.45 Como no lo encontraron, volvieron a Jerusalén en busca de él.
46 وبعد ثلاثة ايام وجداه في الهيكل جالسا في وسط المعلمين يسمعهم ويسألهم.46 Al tercer día, lo hallaron en el Templo en medio de los doctores de la Ley, escuchándolos y haciéndoles preguntas.
47 وكل الذين سمعوه بهتوا من فهمه واجوبته.47 Y todos los que los oían estaban asombrados de su inteligencia y sus respuestas.
48 فلما ابصراه اندهشا. وقالت له امه يا بنيّ لماذا فعلت بنا هكذا. هوذا ابوك وانا كنا نطلبك معذبين.48 Al ver, sus padres quedaron maravillados y su madre le dijo: «Hijo mío, ¿por qué nos has hecho esto? Piensa que tu padre y yo te buscábamos angustiados».
49 فقال لهما لماذا كنتما تطلبانني ألم تعلما انه ينبغي ان اكون فيما لأبي.49 Jesús les respondió: «¿Por qué me buscaban? ¿No sabían que yo debo ocuparme de los asuntos de mi Padre?».
50 فلم يفهما الكلام الذي قاله لهما.50 Ellos no entendieron lo que les decía.
51 ثم نزل معهما وجاء الى الناصرة وكان خاضعا لهما. وكانت امه تحفظ جميع هذه الأمور في قلبها.51 El regresó con sus padres a Nazaret y vivía sujeto a ellos. Su madre conservaba estas cosas en su corazón.
52 واما يسوع فكان يتقدم في الحكمة والقامة والنعمة عند الله والناس52 Jesús iba creciendo en sabiduría, en estatura y en gracia, delante de Dios y de los hombres.