Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 2


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 وفي تلك الايام صدر امر من اوغسطس قيصر بان يكتتب كل المسكونة.1 Sucedió que por aquellos días salió un edicto de César Augusto ordenando que se empadronase todo el mundo.
2 وهذا الاكتتاب الاول جرى اذ كان كيرينيوس والي سورية.2 Este primer empadronamiento tuvo lugar siendo gobernador de Siria Cirino.
3 فذهب الجميع ليكتتبوا كل واحد الى مدينته.3 Iban todos a empadronarse, cada uno a su ciudad.
4 فصعد يوسف ايضا من الجليل من مدينة الناصرة الى اليهودية الى مدينة داود التي تدعى بيت لحم لكونه من بيت داود وعشيرته4 Subió también José desde Galilea, de la ciudad de Nazaret, a Judea, a la ciudad de David, que se llama Belén, por ser él de la casa y familia de David,
5 ليكتتب مع مريم امرأته المخطوبة وهي حبلى.5 para empadronarse con María, su esposa, que estaba encinta.
6 وبينما هما هناك تمّت ايامها لتلد.6 Y sucedió que, mientras ellos estaban allí, se le cumplieron los días del alumbramiento,
7 فولدت ابنها البكر وقمطته واضجعته في المذود اذ لم يكن لهما موضع في المنزل7 y dio a luz a su hijo primogénito, le envolvió en pañales y le acostó en un pesebre, porque no tenían sitio en el alojamiento.
8 وكان في تلك الكورة رعاة متبدين يحرسون حراسات الليل على رعيتهم.8 Había en la misma comarca unos pastores, que dormían al raso y vigilaban por turno durante la noche su rebaño.
9 واذا ملاك الرب وقف بهم ومجد الرب اضاء حولهم فخافوا خوفا عظيما.9 Se les presentó el Angel del Señor, y la gloria del Señor los envolvió en su luz; y se llenaron de temor.
10 فقال لهم الملاك لا تخافوا. فها انا ابشركم بفرح عظيم يكون لجميع الشعب.10 El ángel les dijo: «No temáis, pues os anuncio una gran alegría, que lo será para todo el pueblo:
11 انه ولد لكم اليوم في مدينة داود مخلّص هو المسيح الرب.11 os ha nacido hoy, en la ciudad de David, un salvador, que es el Cristo Señor;
12 وهذه لكم العلامة تجدون طفلا مقمطا مضجعا في مذود.12 y esto os servirá de señal: encontraréis un niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre».
13 وظهر بغتة مع الملاك جمهور من الجند السماوي مسبحين الله وقائلين13 Y de pronto se juntó con el ángel una multitud del ejército celestial, que alababa a Dios, diciendo:
14 المجد لله في الاعالي وعلى الارض السلام وبالناس المسرة14 «Gloria a Dios en las alturas y en la tierra paz a los hombres en quienes él se complace».
15 ولما مضت عنهم الملائكة الى السماء قال الرجال الرعاة بعضهم لبعض لنذهب الآن الى بيت لحم وننظر هذا الامر الواقع الذي اعلمنا به الرب.15 Y sucedió que cuando los ángeles, dejándoles, se fueron al cielo, los pastores se decían unos a otros: «Vayamos, pues, hasta Belén y veamos lo que ha sucedido y el Señor nos ha manifestado».
16 فجاءوا مسرعين ووجدوا مريم ويوسف والطفل مضجعا في المذود.16 Y fueron a toda prisa, y encontraron a María y a José, y al niño acostado en el pesebre.
17 فلما رأوه اخبروا بالكلام الذي قيل لهم عن هذا الصبي.17 Al verlo, dieron a conocer lo que les habían dicho acerca de aquel niño;
18 وكل الذين سمعوا تعجبوا مما قيل لهم من الرعاة.18 y todos los que lo oyeron se maravillaban de lo que los pastores les decían.
19 واما مريم فكانت تحفظ جميع هذا الكلام متفكرة به في قلبها.19 María, por su parte, guardaba todas estas cosas, y las meditaba en su corazón.
20 ثم رجع الرعاة وهم يمجدون الله ويسبحونه على كل ما سمعوه ورأوه كما قيل لهم20 Los pastores se volvieron glorificando y alabando a Dios por todo lo que habían oído y visto, conforme a lo que se les había dicho.
21 ولما تمت ثمانية ايام ليختنوا الصبي سمي يسوع كما تسمى من الملاك قبل ان حبل به في البطن21 Cuando se cumplieron los ocho días para circuncidarle, se le dio el nombre de Jesús, el que le dio el ángel antes de ser concebido en el seno.
22 ولما تمت ايام تطهيرها حسب شريعة موسى صعدوا به الى اورشليم ليقدموه للرب.22 Cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos, según la Ley de Moisés, llevaron a Jesús a Jerusalén para presentarle al Señor,
23 كما هو مكتوب في ناموس الرب ان كل ذكر فاتح رحم يدعى قدوسا للرب.23 como está escrito en la Ley del Señor: Todo varón primogénito será consagrado al Señor
24 ولكي يقدموا ذبيحة كما قيل في ناموس الرب زوج يمام او فرخي حمام24 y para ofrecer en sacrificio un par de tórtolas o dos pichones, conforme a lo que se dice en la Ley del Señor.
25 وكان رجل في اورشليم اسمه سمعان. وهذا الرجل كان بارا تقيا ينتظر تعزية اسرائيل والروح القدس كان عليه.25 Y he aquí que había en Jerusalén un hombre llamado Simeón; este hombre era justo y piadoso, y esperaba la consolación de Israel; y estaba en él el Espíritu Santo.
26 وكان قد أوحي اليه بالروح القدس انه لا يرى الموت قبل ان يرى مسيح الرب.26 Le había sido revelado por el Espíritu Santo que no vería la muerte antes de haber visto al Cristo del Señor.
27 فأتى بالروح الى الهيكل. وعندما دخل بالصبي يسوع ابواه ليصنعا له حسب عادة الناموس27 Movido por el Espíritu, vino al Templo; y cuando los padres introdujeron al niño Jesús, para cumplir lo que la Ley prescribía sobre él,
28 اخذه على ذراعيه وبارك الله وقال28 le tomó en brazos y bendijo a Dios diciendo:
29 الآن تطلق عبدك يا سيد حسب قولك بسلام.29 «Ahora, Señor, puedes, según tu palabra, dejar que tu siervo se vaya en paz;
30 لان عينيّ قد ابصرتا خلاصك30 porque han visto mis ojos tu salvación,
31 الذي اعددته قدام وجه جميع الشعوب.31 la que has preparado a la vista de todos los pueblos,
32 نور اعلان للامم ومجدا لشعبك اسرائيل.32 luz para iluminar a los gentiles y gloria de tu pueblo Israel».
33 وكان يوسف وامه يتعجبان مما قيل فيه.33 Su padre y su madre estaban admirados de lo que se decía de él.
34 وباركهما سمعان وقال لمريم امه ها ان هذا قد وضع لسقوط وقيام كثيرين في اسرائيل ولعلامة تقاوم.34 Simeón les bendijo y dijo a María, su madre: «Este está puesto para caída y elevación de muchos en Israel, y para ser señal de contradicción -
35 وانت ايضا يجوز في نفسك سيف. لتعلن افكار من قلوب كثيرة35 ¡y a ti misma una espada te atravesará el alma! - a fin de que queden al descubierto las intenciones de muchos corazones».
36 وكانت نبية حنة بنت فنوئيل من سبط اشير. وهي متقدمة في ايام كثيرة. قد عاشت مع زوج سبع سنين بعد بكوريتها.36 Había también una profetisa, Ana, hija de Fanuel, de la tribu de Aser, de edad avanzada; después de casarse había vivido siete años con su marido,
37 وهي ارملة نحو اربعة وثمانين سنة لا تفارق الهيكل عابدة باصوام وطلبات ليلا ونهارا.37 y permaneció viuda hasta los ochenta y cuatro años; no se apartaba del Templo, sirviendo a Dios noche y día en ayunos y oraciones.
38 فهي في تلك الساعة وقفت تسبح الرب وتكلمت عنه مع جميع المنتظرين فداء في اورشليم38 Como se presentase en aquella misma hora, alababa a Dios y hablaba del niño a todos los que esperaban la redención de Jerusalén.
39 ولما اكملوا كل شيء حسب ناموس الرب رجعوا الى الجليل الى مدينتهم الناصرة.39 Así que cumplieron todas las cosas según la Ley del Señor, volvieron a Galilea, a su ciudad de Nazaret.
40 وكان الصبي ينمو ويتقوى بالروح ممتلئا حكمة وكانت نعمة الله عليه40 El niño crecía y se fortalecía, llenándose de sabiduría; y la gracia de Dios estaba sobre él.
41 وكان ابواه يذهبان كل سنة الى اورشليم في عيد الفصح.41 Sus padres iban todos los años a Jerusalén a la fiesta de la Pascua.
42 ولما كانت له اثنتا عشرة سنة صعدوا الى اورشليم كعادة العيد.42 Cuando tuvo doce años, subieron ellos como de costumbre a la fiesta
43 وبعدما اكملوا الايام بقي عند رجوعهما الصبي يسوع في اورشليم ويوسف وامه لم يعلما.43 y, al volverse, pasados los días, el niño Jesús se quedó en Jerusalén, sin saberlo su padres.
44 واذ ظناه بين الرفقة ذهبا مسيرة يوم وكانا يطلبانه بين الاقرباء والمعارف.44 Pero creyendo que estaría en la caravana, hicieron un día de camino, y le buscaban entre los parientes y conocidos;
45 ولما لم يجداه رجعا الى اورشليم يطلبانه.45 pero al no encontrarle, se volvieron a Jerusalén en su busca.
46 وبعد ثلاثة ايام وجداه في الهيكل جالسا في وسط المعلمين يسمعهم ويسألهم.46 Y sucedió que, al cabo de tres días, le encontraron en el Templo sentado en medio de los maestros, escuchándoles y preguntándoles;
47 وكل الذين سمعوه بهتوا من فهمه واجوبته.47 todos los que le oían, estaban estupefactos por su inteligencia y sus respuestas.
48 فلما ابصراه اندهشا. وقالت له امه يا بنيّ لماذا فعلت بنا هكذا. هوذا ابوك وانا كنا نطلبك معذبين.48 Cuando le vieron, quedaron sorprendidos, y su madre le dijo: «Hijo, ¿por qué nos has hecho esto? Mira, tu padre y yo, angustiados, te andábamos buscando».
49 فقال لهما لماذا كنتما تطلبانني ألم تعلما انه ينبغي ان اكون فيما لأبي.49 El les dijo: «Y ¿por qué me buscabais? ¿No sabíais que yo debía estar en la casa de mi Padre?»
50 فلم يفهما الكلام الذي قاله لهما.50 Pero ellos no comprendieron la respuesta que les dio.
51 ثم نزل معهما وجاء الى الناصرة وكان خاضعا لهما. وكانت امه تحفظ جميع هذه الأمور في قلبها.51 Bajó con ellos y vino a Nazaret, y vivía sujeto a ellos. Su madre conservaba cuidadosamente todas las cosas en su corazón.
52 واما يسوع فكان يتقدم في الحكمة والقامة والنعمة عند الله والناس52 Jesús progresaba en sabiduría, en estatura y en gracia ante Dios y ante los hombres.