Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 19


font
SMITH VAN DYKECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 ثم دخل واجتاز في اريحا.1 And having entered, he walked through Jericho.
2 واذا رجل اسمه زكّا وهو رئيس للعشارين وكان غنيا.2 And behold, there was a man named Zacchaeus. And he was the leader of the tax collectors, and he was wealthy.
3 وطلب ان يرى يسوع من هو ولم يقدر من الجمع لانه كان قصير القامة.3 And he sought to see Jesus, to see who he was. But he was unable to do so, because of the crowd, for he was small in stature.
4 فركض متقدما وصعد الى جميزة لكي يراه. لانه كان مزمعا ان يمرّ من هناك.4 And running ahead, he climbed up a sycamore tree, so that he might see him. For he was to pass near there.
5 فلما جاء يسوع الى المكان نظر الى فوق فرآه وقال له يا زكّا اسرع وانزل لانه ينبغي ان امكث اليوم في بيتك.5 And when he had arrived at the place, Jesus looked up and saw him, and he said to him: “Zacchaeus, hurry down. For today, I should lodge in your house.”
6 فاسرع ونزل وقبله فرحا.6 And hurrying, he came down, and he received him joyfully.
7 فلما رأى الجميع ذلك تذمروا قائلين انه دخل ليبيت عند رجل خاطئ.7 And when they all saw this, they murmured, saying that he had turned aside to a sinful man.
8 فوقف زكا وقال للرب ها انا يا رب اعطي نصف اموالي للمساكين وان كنت قد وشيت باحد ارد اربعة اضعاف.8 But Zacchaeus, standing still, said to the Lord: “Behold, Lord, one half of my goods I give to the poor. And if I have cheated anyone in any matter, I will repay him fourfold.”
9 فقال له يسوع اليوم حصل خلاص لهذا البيت اذ هو ايضا ابن ابراهيم.9 Jesus said to him: “Today, salvation has come to this house; because of this, he too is a son of Abraham.
10 لان ابن الانسان قد جاء لكي يطلب ويخلّص ما قد هلك10 For the Son of man has come to seek and to save what had been lost.”
11 واذ كانوا يسمعون هذا عاد فقال مثلا لانه كان قريبا من اورشليم وكانوا يظنون ان ملكوت الله عتيد ان يظهر في الحال.11 As they were listening to these things, continuing on, he spoke a parable, because he was nearing Jerusalem, and because they guessed that the kingdom of God might be manifested without delay.
12 فقال. انسان شريف الجنس ذهب الى كورة بعيدة ليأخذ لنفسه ملكا ويرجع.12 Therefore, he said: “A certain man of nobility traveled to a far away region, to receive for himself a kingdom, and to return.
13 فدعا عشرة عبيد له واعطاهم عشرة أمناء وقال لهم تاجروا حتى آتي.13 And calling his ten servants, he gave them ten pounds, and he said to them: ‘Do business until I return.’
14 واما اهل مدينته فكانوا يبغضونه فارسلوا وراءه سفارة قائلين لا نريد ان هذا يملك علينا.14 But his citizens hated him. And so they sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this one to reign over us.’
15 ولما رجع بعد ما اخذ الملك امر ان يدعى اليه اولئك العبيد الذين اعطاهم الفضة ليعرف بما تاجر كل واحد.15 And it happened that he returned, having received the kingdom. And he ordered the servants, to whom he had given the money, to be called so that he would know how much each one had earned by doing business.
16 فجاء الاول قائلا يا سيد مناك ربح عشرة أمناء.16 Now the first approached, saying: ‘Lord, your one pound has earned ten pounds.’
17 فقال له نعما ايها العبد الصالح. لانك كنت امينا في القليل فليكن لك سلطان على عشر مدن.17 And he said to him: ‘Well done, good servant. Since you have been faithful in a small matter, you will hold authority over ten cities.’
18 ثم جاء الثاني قائلا يا سيد مناك عمل خمسة امناء.18 And the second came, saying: ‘Lord, your one pound has earned five pounds.’
19 فقال لهذا ايضا وكن انت على خمس مدن.19 And he said to him, ‘And so, you shall be over five cities.’
20 ثم جاء آخر قائلا يا سيد هوذا مناك الذي كان عندي موضوعا في منديل.20 And another approached, saying: ‘Lord, behold your one pound, which I kept stored in a cloth.
21 لاني كنت اخاف منك اذ انت انسان صارم تأخذ ما لم تضع وتحصد ما لم تزرع.21 For I feared you, because you are an austere man. You take up what you did not lay down, and you reap what you did not sow.’
22 فقال له من فمك ادينك ايها العبد الشرير. عرفت اني انسان صارم آخذ ما لم اضع واحصد ما لم ازرع.22 He said to him: ‘By your own mouth, do I judge you, O wicked servant. You knew that I am an austere man, taking up what I did not lay down, and reaping what I did not sow.
23 فلماذا لم تضع فضتي على مائدة الصيارفة فكنت متى جئت استوفيها مع ربا.23 And so, why did you not give my money to the bank, so that, upon my return, I might have withdrawn it with interest?’
24 ثم قال للحاضرين خذوا منه المنا واعطوه للذي عنده العشرة الامناء.24 And he said to the bystanders, ‘Take the pound away from him, and give it to him who has ten pounds.’
25 فقالوا له يا سيد عنده عشرة أمناء.25 And they said to him, ‘Lord, he has ten pounds.’
26 لاني اقول لكم ان كل من له يعطى. ومن ليس له فالذي عنده يؤخذ منه.26 So then, I say to you, that to all who have, it shall be given, and he will have in abundance. And from him who does not have, even what he has will be taken from him.
27 اما اعدائي اولئك الذين لم يريدوا ان املك عليهم فأتوا بهم الى هنا واذبحوهم قدامي27 ‘Yet truly, as for those enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here, and put them to death before me.’ ”
28 ولما قال هذا تقدم صاعدا الى اورشليم.28 And having said these things, he went ahead, ascending to Jerusalem.
29 واذ قرب من بيت فاجي وبيت عنيا عند الجبل الذي يدعى جبل الزيتون ارسل اثنين من تلاميذه29 And it happened that, when he had drawn near to Bethphage and Bethania, to the mount which is called Olivet, he sent two of his disciples,
30 قائلا. اذهبا الى القرية التي امامكما وحين تدخلانها تجدان جحشا مربوطا لم يجلس عليه احد من الناس قط. فحلاه وأتيا به.30 saying: “Go into the town which is opposite you. Upon entering it, you will find the colt of a donkey, tied, on which no man has ever sat. Untie it, and lead it here.
31 وان سألكما احد لماذا تحلانه فقولا له هكذا ان الرب محتاج اليه.31 And if anyone will ask you, ‘Why are you untying it?’ you shall say this to him: ‘Because the Lord has requested its service.’ ”
32 فمضى المرسلان ووجدا كما قال لهما.32 And those who were sent went out, and they found the colt standing, just as he told them.
33 وفيما هما يحلان الجحش قال لهما اصحابه لماذا تحلان الجحش.33 Then, as they were untying the colt, its owners said to them, “Why are you untying the colt?”
34 فقالا الرب محتاج اليه.34 So they said, “Because the Lord has need of it.”
35 وأتيا به الى يسوع وطرحا ثيابهما على الجحش واركبا يسوع.35 And they led it to Jesus. And casting their garments on the colt, they helped Jesus onto it.
36 وفيما هو سائر فرشوا ثيابهم في الطريق.36 Then, as he was traveling, they were laying down their garments along the way.
37 ولما قرب عند منحدر جبل الزيتون ابتدأ كل جمهور التلاميذ يفرحون ويسبحون الله بصوت عظيم لاجل جميع القوات التي نظروا.37 And when he was now drawing near to the descent of Mount Olivet, the entire crowd of his disciples began to praise God joyfully, with a loud voice, over all the powerful works which they had seen,
38 قائلين مبارك الملك الآتي باسم الرب. سلام في السماء ومجد في الاعالي.38 saying: “Blessed is the king who has arrived in the name of the Lord! Peace in heaven and glory on high!”
39 واما بعض الفريسيين من الجمع فقالوا له يا معلّم انتهر تلاميذك.39 And certain Pharisees within the crowd said to him, “Teacher, rebuke your disciples.”
40 فاجاب وقال لهم اقول لكم انه ان سكت هؤلاء فالحجارة تصرخ40 And he said to them, “I tell you, that if these will keep silent, the stones themselves will cry out.”
41 وفيما هو يقترب نظر الى المدينة وبكى عليها41 And when he drew near, seeing the city, he wept over it, saying:
42 قائلا انك لو علمت انت ايضا حتى في يومك هذا ما هو لسلامك. ولكن الآن قد أخفي عن عينيك.42 “If only you had known, indeed even in this your day, which things are for your peace. But now they are hidden from your eyes.
43 فانه ستأتي ايام ويحيط بك اعداؤك بمترسة ويحدقون بك ويحاصرونك من كل جهة.43 For the days will overtake you. And your enemies will encircle you with a valley. And they will surround you and hem you in on every side.
44 ويهدمونك وبنيك فيك ولا يتركون فيك حجرا على حجر لانك لم تعرفي زمان افتقادك44 And they will knock you down to the ground, with your sons who are in you. And they will not leave stone upon stone within you, because you did not recognize the time of your visitation.”
45 ولما دخل الهيكل ابتدأ يخرج الذين كانوا يبيعون ويشترون فيه45 And entering into the temple, he began to cast out those who sold in it, and those who bought,
46 قائلا لهم مكتوب ان بيتي بيت الصلاة. وانتم جعلتموه مغارة لصوص46 saying to them: “It is written: ‘My house is a house of prayer.’ But you have made it into a den of robbers.”
47 وكان يعلّم كل يوم في الهيكل وكان رؤساء الكهنة والكتبة مع وجوه الشعب يطلبون ان يهلكوه.47 And he was teaching in the temple daily. And the leaders of the priests, and the scribes, and the leaders of the people were seeking to destroy him.
48 ولم يجدوا ما يفعلون لان الشعب كله كان متعلقا به يسمع منه48 But they could not find what to do to him. For all the people were listening to him attentively.